Deuteronomy 1:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们能上哪里去呢?我们弟兄的报告让我们胆战心惊,他们说那里的人比我们高大,城邑雄伟,城墙高达云霄,还有 亚衲 人在那里。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我何往始可、 或作我何能往 我兄弟使我喪膽、言彼地之民、較我眾多、身軀雄偉、其城廣大鞏固、崇高接天、在彼又見 亞衲 族人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們往那裏去方好呢、 我們的弟兄呌我們喪膽、他們說那裏的人比我們又大又高、那裏的城又高大又堅固、高得頂天、在那裏我們又看見 亞納克 族的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那 地的 民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見 亞衲 族的人。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们上哪里去呢?我们的兄弟使我们心灰意冷,说:那地的人比我们高大;他们的城邑又大又坚固,高耸入天;我们在那里还看见有亚衲族的人。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將何往、我同儕使我喪膽、言斯土之民、較我修偉、城垣廣大鞏固、高可參天、且見 亞衲 族在彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我同儕使我喪膽、言斯土之民較我軀幹雄偉、城垣廣大、高可參天、在彼有 亞納 子、我何能往。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們能上哪里去呢?我們弟兄的報告讓我們膽戰心驚,他們說那裡的人比我們高大,城邑雄偉,城牆高達雲霄,還有 亞衲 人在那裡。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們上哪裡去呢?我們的兄弟使我們心灰意冷,說:那地的人比我們高大;他們的城邑又大又堅固,高聳入天;我們在那裡還看見有亞衲族的人。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们能上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消融,说:‘那民比我们雄伟高大,那些城也雄伟坚固,高得 顶天。我们在那里还看见了 亚衲 子孙!’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們能上哪裡去呢?我們的弟兄使我們的心消融,說:『那民比我們雄偉高大,那些城也雄偉堅固,高得 頂天。我們在那裡還看見了 亞衲 子孫!』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消化,说那 地的 民比我们又大又高,城邑又广大又坚固,高得顶天,并且我们在那里看见 亚衲 族的人。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們膽戰心驚 ,說那裏的百姓比我們又大又高 ,那裏的城鎮又大,城牆又堅固,如天一樣高,並且我們在那裏看見 亞衲 族人。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们胆战心惊 ,说那里的百姓比我们又大又高 ,那里的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高,并且我们在那里看见 亚衲 族人。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們何必進去呢?探子的報告使我們非常害怕。他們說,當地的居民比我們高大強悍;居民住在堅固的城裡,城牆高聳入雲。他們還在那裡看到 亞衲 族巨人。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等樣愛使入去呢?探仔个報告使𠊎等非常驚。佢等講:該地方个人比𠊎等較強壯高大;佢等住在堅固个城肚,城牆高到堵天。𠊎等還在該位看到 亞衲 族个人!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們膽戰心驚 ,說那裏的百姓比我們又大又高 ,那裏的城鎮又大,城牆又堅固,如天一樣高,並且我們在那裏看見 亞衲 族人。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我們豈好上去乎、我兄弟已怯我心、因其說云、其民大過我等、又高過我等。其城又大、而墻又上至天矣。我們亦于彼處見過啞嗱唭嘜輩之子也 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消化,说那 地的 民比我们又大又高,城邑又广大又坚固,高得顶天,并且我们在那里看见 亚衲 族的人。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今咱是欲去什麼款所在?咱的兄弟互咱失志;𪜶給咱講:『遐的人民比咱較勇較躼,城闊大閣堅固,高到抵天;阮閣佇遐看著 亞衲 族的人。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ lán sī beh khì sím-mi̍h khoán só͘-chāi? Lán ê hiaⁿ-tī hō͘ lán sit-chì; in kā lán kóng, ‘Hia ê jîn-bîn pí lán khah ióng khah lò, siâⁿ khoah-tōa koh kian-kò͘, koân kàu tú-thiⁿ; goán koh tī hia khòaⁿ-tio̍h A-la̍p -cho̍k ê lâng.’”
Chinese Traditional ERV 2006
我们怎么能到那里去!探子们的报告已经把我们吓坏了!他们说,那里的居民比我们高大,城又大又坚固,城墙高得顶天。我们还在那里看见了亚衲族的巨人!’