Deuteronomy 1:33 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主先爾而行、為爾尋列營之所、夜以火光示爾所當行之道、晝導爾以雲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他晝用雲彩夜用火光引導你們、為你們找安息地、指示你們當行的道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火 柱 裏,日間在雲 柱 裏,指示你們所當行的路。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在路上走在你们前面,为你们寻找安营的地方;夜间用火柱,日间用云彩,指示你们当走的路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼為爾先導、擇張幕之所、夜以火、晝以雲、示爾當行之道、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在路上走在你們前面,為你們尋找安營的地方;夜間用火柱,日間用雲彩,指示你們當走的路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是他,一路上走在你们前面,为你们寻找扎营的地方,夜间用火柱、白天用云柱指明你们当走的路。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是他,一路上走在你們前面,為你們尋找紮營的地方,夜間用火柱、白天用雲柱指明你們當走的路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在路上,在你们前面行,为你们找安营的地方;夜间在火 柱 里,日间在云 柱 里,指示你们所当行的路。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他一路行在你們前面,為你們尋找安營的地方;他夜間在火中,日間在雲中,指示你們當走的路。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他一路行在你们前面,为你们寻找安营的地方;他夜间在火中,日间在云中,指示你们当走的路。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雖然如此,這位上主始終走在你們前面,為你們尋找安營的地方。他夜間用火柱,白天用雲柱,帶領你們的旅程。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然恁樣,上主從頭到尾行在你等頭前,為你等尋安營个地方。佢暗晡時用火柱,日時頭用雲柱,帶領你等个路程。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他一路行在你們前面,為你們尋找安營的地方;他夜間在火中,日間在雲中,指示你們當走的路。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為往爾路前、代爾察可置爾帳之處、又于夜以火光照爾可上之路、于日以雲者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在路上,在你们前面行,为你们找安营的地方;夜间在火 柱 里,日间在云 柱 里,指示你们所当行的路。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一路行佇恁的頭前,給恁尋安營的所在;暝時用火,日時用雲,指示恁著行的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-lō͘ kiâⁿ tī lín ê thâu-chêng, kā lín chhē an-iâⁿ ê só͘-chāi; mî--sî ēng hé, ji̍t--sî ēng hûn, chí-sī lín tio̍h kiâⁿ ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
是他在路上为你们寻找安营之地,夜间他在火里,白天他在云里,为你们指明应当走的路。