Deuteronomy 1:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们说你们的子女会被掳去,但这些还不知善恶的孩子都将进入那片土地,我要把那里赐给他们,他们将占领那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之幼穉、即爾所言必被擄者、爾之子女、今尚不知辨別善惡者、必得入斯地、我將賜於彼、必得之為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們的孩子、就是你們所說必被擄掠尚不知分別善惡的你們的兒女、他們必得入那地、我將那地賜給他們、他們必得了為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且你們的 婦人 孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
还有你们的小孩子,你们说要被掳掠的,和你们的儿女,就是今天还不知道善恶的,他们都要进入那地;我要把那地赐给他们,他们要占领那地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之幼穉、所言必被虜者、爾之子女、不能別善惡者、必得入之、我將賜彼、使之據有其地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當時 耶和華 亦諭爾曰、爾之子女幼稚、不能別善惡、爾曾言必為敵所擄、我則錫以斯土、使彼入而得之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們說你們的子女會被擄去,但這些還不知善惡的孩子都將進入那片土地,我要把那裡賜給他們,他們將佔領那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
還有你們的小孩子,你們說要被擄掠的,和你們的兒女,就是今天還不知道善惡的,他們都要進入那地;我要把那地賜給他們,他們要佔領那地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还有你们所说将成为掠物的孩童,就是你们那些现在还不知道善恶的儿女,他们将进入那地。我要把那地赐给他们,他们将继承它。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還有你們所說將成為掠物的孩童,就是你們那些現在還不知道善惡的兒女,他們將進入那地。我要把那地賜給他們,他們將繼承它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且你们的 妇人 孩子,就是你们所说、必被掳掠的,和今日不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們的孩子,你們說要成為擄物的,就是今日尚不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们的孩子,你们说要成为掳物的,就是今日尚不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「接著,上主對我們說:『那些今天還不能分辨是非的小孩子,你們以為會被敵人擄去的,反而要進入那塊土地。他們要佔領那塊土地;我要把它賜給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「接等,上主對𠊎等講:『該兜今晡日還毋會分別是非个細人仔,你等恅到會被敵人捉去个,反轉會進入該垤土地。佢等會佔領該垤土地;因為𠊎愛賜給佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們的孩子,你們說要成為擄物的,就是今日尚不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
再者、爾已所說必被擄掠即爾之少者、及爾之兒女彼日不會辯好歹者、他們卻必進其地、余賜之與他、又他將享之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且你们的 妇人 孩子,就是你们所说、必被掳掠的,和今日不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣講:「恁的囝仔,就是恁啲想會互人掠去,今仔日猶𣍐曉分別好歹的子兒,會入去遐;我欲將彼個地賜互𪜶做產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kóng, “Lín ê gín-á, chiū-sī lín teh siūⁿ ōe hō͘ lâng lia̍h--khì, kin-á-ji̍t iáu bōe-hiáu hun-pia̍t hó-pháiⁿ ê kiáⁿ-jî, ōe ji̍p-khì hia; góa beh chiong hit-ê tōe sù hō͘ in chòe sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
只有你们那些今天还不辨是非的孩子才能到达那里,据有那块土地。你们以为他们会被人掳去,而我恰恰要把那块土地赐给他们。