Deuteronomy 1:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
而你们要掉头,沿红海的路回到旷野。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾曹當旋返往曠野、向紅海而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你們折回、往曠野往 紅 海去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於你們,要轉回,從 紅海 的路往曠野去。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于你们,你们要转回,经往红海的路,起程到旷野里去。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾當由 紅 海之道、而入曠野、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾曹當返旆、道由 紅 海、詣曠野以遄征。
Chinese Bible CCB (Traditional)
而你們要掉頭,沿紅海的路回到曠野。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於你們,你們要轉回,經往紅海的路,起程到曠野裡去。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于你们,转回吧,沿着通往 红海 的路前行往旷野去。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於你們,轉回吧,沿著通往 紅海 的路前行往曠野去。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于你们,要转回,从 红海 的路往旷野去。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於你們,要轉回,從 紅海 的路往曠野去。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于你们,要转回,从 红海 的路往旷野去。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於你們這些人,你們要轉回頭,要回到通往 紅海 路上的曠野去。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你這兜人,你等愛斡轉頭,愛轉到向 紅海 路上个曠野去。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於你們,要轉回,從 紅海 的路往曠野去。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至於爾等、則轉身、起程、入曠野、向紅海之路去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于你们,要转回,从 红海 的路往旷野去。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁咧,恁著越倒轉,向 紅海 的方向去曠野。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín leh, lín tio̍h oa̍t tò-tńg, ǹg Âng-hái ê hong-hiòng khì khòng-iá.”
Chinese Traditional ERV 2006
现在,你们要转回头,沿着去红海的路回到旷野里去!’