Deuteronomy 1:43 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我把耶和华的话转告了你们,但你们不听,竟违背耶和华的命令,擅自前往山区。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我以是告爾、爾不聽從、違背主命、擅敢登山、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我告訴了你們、你們沒有聽從、竟違背主的命令、擅自上山去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我就告诉你们,你们却不听从,竟违背耶和华的吩咐,擅自上山去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以告爾、爾不聽從、違耶和華命、擅自登山、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以告爾、爾不聽從、違逆 耶和華 擅自登山、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我把耶和華的話轉告了你們,但你們不聽,竟違背耶和華的命令,擅自前往山區。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我就告訴你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的吩咐,擅自上山去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我就吩咐了你们,你们却不听从,反而违背耶和华的命令,擅自行动上山地去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我就吩咐了你們,你們卻不聽從,反而違背耶和華的命令,擅自行動上山地去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的指示,擅自上到山區去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的指示,擅自上到山区去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我把上主的話轉告你們,你們卻不理會。你們背叛他,心高氣傲地向山區進軍。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎將上主个話㧯你等講,總係你等毋聽。你等悖逆上主个命令,強強向山區前進。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的指示,擅自上到山區去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾如此說爾、惟爾猶不肯聽、乃反逆神主之命、而擅自上山去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我就給恁講,毋拘恁毋聽,背逆上主的命令,大主大意𬦰上山區。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiū kā lín kóng, m̄-kú lín m̄ thiaⁿ, pōe-ge̍k Siōng Chú ê bēng-lēng, tōa-chú-tōa-ì peh-chiūⁿ soaⁿ-khu.
Chinese Traditional ERV 2006
“我把主的话告诉你们,你们却不肯听。你们不顾主的警告,擅自向山地进军。