Deuteronomy 1:44 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在山区的 亚摩利 人蜂拥出击,打败了你们,从 西珥 追杀你们,一直追到 何珥玛 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居山之 亞摩利 人、出以敵爾、追逐爾曹、勢若蜂擁、在 西珥 殺敗爾曹、直至 何珥瑪 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
住那山的 亞摩哩 人就出來與你們對敵、追趕你們如蜂擁一般、在 西耳 殺散你們、一直到 曷爾馬 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
住那山地的 亞摩利 人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在 西珥 殺退你們,直到 何珥瑪 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
住在那山上的亚摩利人,就出来攻击你们,好象蜂群一样追赶你们,在西珥击杀你们,直到何珥玛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居山之 亞摩利 人、出而攻爾、追爾、勢若蜂擁、自 西珥 擊爾、至 何珥瑪 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居山之 亞摩哩 人出、驅逐爾曹、勢若蜂擁、遂致敗績、自 西耳 山至於 曷馬 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
住在山區的 亞摩利 人蜂擁出擊,打敗了你們,從 西珥 追殺你們,一直追到 何珥瑪 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
住在那山上的亞摩利人,就出來攻擊你們,好像蜂群一樣追趕你們,在西珥擊殺你們,直到何珥瑪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是住在那山地的 亚摩利 人出来迎战,像蜂群一样追赶你们,在 西珥 击溃你们,直到 霍尔玛 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是住在那山地的 亞摩利 人出來迎戰,像蜂群一樣追趕你們,在 西珥 擊潰你們,直到 霍爾瑪 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
住那山地的 亚摩利 人就出来攻击你们,追赶你们,如蜂拥一般,在 西珥 杀退你们,直到 何珥玛 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
住在那山區的 亞摩利 人像蜂群一樣出來迎擊你們,追趕你們,在 西珥 擊敗你們,直到 何珥瑪 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
住在那山区的 亚摩利 人像蜂群一样出来迎击你们,追赶你们,在 西珥 击败你们,直到 何珥玛 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
住在那山區的 亞摩利 人像蜂群一樣出來迎戰。他們追擊你們,追到 以東 山區的 何珥瑪 ,在那裡擊敗了你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
住在該山區个 亞摩利 人像歸大陣个蜂仔恁樣出來面對你等。佢等將你等逐到 以東 山區个 何珥瑪 ,在該位打敗你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
住在那山區的 亞摩利 人像蜂羣一樣出來迎擊你們,追趕你們,在 西珥 擊敗你們,直到 何珥瑪 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞摩利得 輩住山上者、就出來攻爾、蜂擁驅爾、又敗爾等于 西耳 至 何耳馬 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
住那山地的 亚摩利 人就出来攻击你们,追赶你们,如蜂拥一般,在 西珥 杀退你们,直到 何珥玛 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
住佇遐的 亞摩利 人就出來攻擊恁,親像蜂給恁追趕,佇 以東 山區的 何珥瑪 給恁拍敗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tòa tī hia ê A-mô͘-lī -lâng chiū chhut-lâi kong-kek lín, chhin-chhiūⁿ phang kā lín tui-kóaⁿ, tī Í-tong soaⁿ-khu ê Hô-ní-má kā lín phah-pāi.
Chinese Traditional ERV 2006
占据山地的亚摩利人蜂拥出战,攻击你们,追杀你们,从西珥一直追到何珥玛。