Deuteronomy 1:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在该启程前往 亚摩利 人的山区、 亚拉巴 地区、山地、丘陵、南地、沿海一带、 迦南 人之地和 黎巴嫩 ,直到 幼发拉底 大河。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當啟行前往、至 亞摩利 山、與其鄰近諸地、 亞拉巴 、山地、窪地、南方、沿海一帶、 迦南 地、 利巴嫩 山、直至 伯拉 大河、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當啟行前往、到 亞摩哩 山、和靠近 亞摩哩 山的諸地、平原、山地、窪地、南方、海沿、 迦南 地、 利巴嫩 山、一直到 伯喇大 河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要起行轉到 亞摩利 人的山地和靠近這山地的各處,就是 亞拉巴 、山地、高原、南地,沿海一帶 迦南 人的地,並 黎巴嫩山 又到 幼發拉底 大河。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你们要转回,起程到亚摩利人的山地去,到那些住在亚拉巴、山地、低地、南地、沿海一带、迦南人的地、黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河一带的地方去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當啟行、改道至 亞摩利 山地、與附近之處、 亞拉巴 、山地、窪地、南土、沿海一帶、 迦南 地、 利巴嫩 、抵 伯拉 大河、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
可返旆遄征至 亞摩哩 山、及其鄰近之平原陵谷、亦往南行、至於海濱、入於 迦南 、延及 利巴嫩 、抵 百辣 河。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在該啟程前往 亞摩利 人的山區、 亞拉巴 地區、山地、丘陵、南地、沿海一帶、 迦南 人之地和 黎巴嫩 ,直到 幼發拉底 大河。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你們要轉回,起程到亞摩利人的山地去,到那些住在亞拉巴、山地、低地、南地、沿海一帶、迦南人的地、黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河一帶的地方去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要起身出发,往 亚摩利 人的山地去,前往它邻近的各地,就是 亚拉巴 、山地、丘陵、南地 和沿海一带 迦南 人之地,以及 黎巴嫩 ,直到那大河—— 幼发拉底 河。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要起身出發,往 亞摩利 人的山地去,前往它鄰近的各地,就是 亞拉巴 、山地、丘陵、南地 和沿海一帶 迦南 人之地,以及 黎巴嫩,直到那大河—— 幼發拉底 河。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要起行转到 亚摩利 人的山地和靠近这山地的各处,就是 亚拉巴 、山地、高原、南地,沿海一带 迦南 人的地,并 黎巴嫩山 又到 幼发拉底 大河。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要起行,轉到 亞摩利 人的山區和附近的地區,就是 亞拉巴 、山區、 謝非拉 、 尼革夫 、沿海一帶, 迦南 人的地和 黎巴嫩 ,直到 大河 ,就是 幼發拉底河 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要起行,转到 亚摩利 人的山区和附近的地区,就是 亚拉巴 、山区、 谢非拉 、 尼革夫 、沿海一带, 迦南 人的地和 黎巴嫩 ,直到 大河 ,就是 幼发拉底河 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在你們要拆營,向前移動。你們要進入 亞摩利 人的山區和附近各地區—就是 約旦谷 、低地、高原、南部區域,和 地中海 沿岸,也就是說,你們要進入 迦南 、 黎巴嫩 ,和從那裡延伸到 幼發拉底河 一帶的土地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下你等愛徙營,向前行。你等愛進入 亞摩利 人个山區㧯附近逐所在 — 就係 約旦 河谷、山地、高原、南區㧯 地中海 滣,也就係講,你等愛進入 迦南 、 黎巴嫩 㧯對該位到 幼發拉底 河个土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要起行,轉到 亞摩利 人的山區和附近的地區,就是 亞拉巴 、山區、 謝非拉 、 尼革夫 、沿海一帶, 迦南 人的地和 黎巴嫩 ,直到 大河 ,就是 幼發拉底河 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾轉身、起程、往到 亞摩利得 輩之山、又到凡近之之處、在平地、在山、在谷、又在南、在海邊、至 加南 人之地、至 利巴南 、又至大河、即 有法拉氐 之河也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要起行转到 亚摩利 人的山地和靠近这山地的各处,就是 亚拉巴 、山地、高原、南地,沿海一带 迦南 人的地,并 黎巴嫩山 又到 幼发拉底 大河。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著起身斡去 亞摩利 的山地,以及彼附近的 亞拉巴 、山地、山埔、 尼革夫 、 地中海 沿海一帶, 迦南 人的地區,及 黎巴嫩 ,直到 大河 ,就是 幼發拉底河 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h khí-sin oat-khì A-mô͘-lī ê soaⁿ-tōe, í-ki̍p hit hù-kūn ê A-la-pa, soaⁿ-tōe, soaⁿ-po͘, Nî-kek-hu, Tōe-tiong-hái iân-hái it-tài, Ka-lâm -lâng ê tōe-khu, kap Lê-pa-lūn, ti̍t-kàu Tōa-hô, chiū-sī Iù-hoat-la-tí-hô.
Chinese Traditional ERV 2006
现在,你们要启程前往亚摩利人占据的山地及其附近所有地区,即约旦谷、丘陵地带、西部高原、南地 和地中海沿岸,也就是迦南地、黎巴嫩直至幼发拉底河流域的土地。