Deuteronomy 1:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“那时,我对你们说,‘我无法独自承担管理你们的重任,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時我告爾曰、我獨力不能當爾之任、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日我對你們說、我獨力不能擔當你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“那时,我曾经对你们说:‘你们的重担,我独自一人无法担当。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當時我告爾曰、我不能獨負爾任、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當時我嘗有言、爾之上帝 耶和華 、既使爾昌熾、如天星之眾多、我無所能獨當斯任、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「那時,我對你們說,『我無法獨自承擔管理你們的重任,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“那時,我曾經對你們說:‘你們的重擔,我獨自一人無法擔當。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时我告诉你们说:“我不能独自担当你们的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時我告訴你們說:「我不能獨自擔當你們的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「那时,我对你们说:『管理你们的重任,我独自担当不起。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那時,我對你們說:『我獨自一人無法承擔你們的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那时,我对你们说:‘我独自一人无法承担你们的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 對人民說:「我們還在 何烈山 的時候,我告訴過你們:『我不能夠單獨肩負領導你們的責任。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 對人民講:「𠊎等還在 何烈 山个時,𠊎㧯你等講過:『𠊎無法度自家一儕擔當帶領你等个責任。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那時,我對你們說:『我獨自一人無法承擔你們的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當時吾謂爾等曰、吾獨自力、不能承當得爾等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「那时,我对你们说:『管理你们的重任,我独自担当不起。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,我有給恁講:「管理恁的責任,我家己一個擔當𣍐起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, góa ū kā lín kóng, “Koán-lí lín ê chek-jīm, góa ka-kī chi̍t ê tam-tng bōe khí.
Chinese Traditional ERV 2006
“那时,我对你们说过∶‘我独自一人 担 当 不 起 管理你们的 重 任,