Deuteronomy 10:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要敬畏你们的上帝耶和华,事奉祂,倚靠祂,凭祂的名起誓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當敬畏主爾之天主、奉事之、親慕之、惟指其名而誓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你應當敬畏你天主耶和華、事奉他、親慕他、起誓只當指著他的名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要敬畏耶和華-你的神,事奉他,專靠他,也要指着他的名起誓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要敬畏耶和华你的 神,事奉他,依靠他,奉他的名起誓。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當寅畏爾上帝耶和華、事之附之、指其名而發誓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當寅畏爾上帝 耶和華 而奉事之、恆從其道、惟指其名而發誓。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,倚靠祂,憑祂的名起誓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要敬畏耶和華你的 神,事奉他,依靠他,奉他的名起誓。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要敬畏耶和华你的神,唯独服事他,紧紧跟随他,要指着他的名起誓。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要敬畏耶和華你的神,唯獨服事他,緊緊跟隨他,要指著他的名起誓。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要敬畏耶和华—你的上帝,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,緊緊跟隨他,奉他的名起誓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要敬畏耶和华-你的上帝,事奉他,紧紧跟随他,奉他的名起誓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要敬畏上主—你們的上帝,只敬奉他。你們要對他忠心,只可奉他的名發誓。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛敬畏上主 — 你等个上帝,愛事奉佢。你等愛對佢忠心,奉佢个名正做得發誓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要敬畏耶和華—你的 神,事奉他,緊緊跟隨他,奉他的名起誓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾宜敬畏神主爾神、其、爾宜奉事。其、爾宜貼從。而以其名發誓。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要敬畏耶和华-你的 神,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著敬畏上主 — 恁的上帝,服事伊,忠誠跟隨伊,奉伊的名咒誓。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h kèng-ùi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, ho̍k-sāi I, tiong-sêng kun-tè I, hōng I ê miâ chiù-chōa.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要敬畏主-你们的上帝,要侍奉他,忠于他,只奉他的名发誓。