Deuteronomy 10:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当年你们祖先下 埃及 时,只有七十人,现在你们的上帝耶和华使你们多如天上的星辰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔爾列祖下 伊及 時、惟攜七十人、今主爾之天主使爾如天星之眾多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的祖宗但帶著七十人下到 伊及 、現在你天主耶和華使你們如同天上的星辰那樣多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的列祖七十人下 埃及 ;現在耶和華-你的神使你如同天上的星那樣多。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的列祖下到埃及的时候,一共不过七十人,现在耶和华你的 神却使你的人数像天上的星那么多了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔爾列祖下 埃及 時、惟七十人、今爾上帝耶和華、使爾如天星之多焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾列祖、往 埃及 時、惟七十人、今爾上帝 耶和華 、使爾昌熾、如天星之眾多焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當年你們祖先下 埃及 時,只有七十人,現在你們的上帝耶和華使你們多如天上的星辰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的列祖下到埃及的時候,一共不過七十人,現在耶和華你的 神卻使你的人數像天上的星那麼多了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的祖先共七十人下 埃及 ,而如今耶和华你的神使你多如天上的星辰。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的祖先共七十人下 埃及,而如今耶和華你的神使你多如天上的星辰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的列祖七十人下 埃及 ;现在耶和华—你的上帝使你如同天上的星那样多。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的列祖七十人下 埃及 ,現在耶和華-你的上帝卻使你如同天上的星那樣多。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的列祖七十人下 埃及 ,现在耶和华-你的上帝却使你如同天上的星那样多。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的祖先到 埃及 的時候只有七十人,現在,上主—你們的上帝使你們的人數增加到像天空的星星那麼多。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个祖先到 埃及 个時只有七十儕,這下,上主 — 你等个上帝使你等个人數增加到像天頂个星仔恁多。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的列祖七十人下 埃及 ,現在耶和華—你的 神卻使你如同天上的星那樣多。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
向者、爾列祖與七十人下 以至比多 、而今、神主爾神卻已加增爾如天星之眾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的列祖七十人下 埃及 ;现在耶和华-你的 神使你如同天上的星那样多。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的列祖落去 埃及 的時只有七十人,現在上主 — 恁的上帝互恁親像天頂的星赫呢多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê lia̍t-chó͘ lo̍h-khì Ai-ki̍p ê sî chí-ū chhit-cha̍p lâng, hiān-chāi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè hō͘ lín chhin-chhiūⁿ thiⁿ-téng ê chhiⁿ hiah-ni̍h chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们的祖先当年初到埃及时只有七十人,而现在,主-你们的上帝已经使你们多如天上的繁星。