Deuteronomy 10:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华把你们在山脚下聚会时,祂在山上的火焰中向你们颁布的十条诫命,重新刻在石版上,并把石版交给我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹大會之日、主在山上火中所諭爾之十誡、循其前式、書於板上、賜之於我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又將那大會的日子在山上從火中所教訓你們的十條誡、照先前的樣式記在這石板上、將石板賜與我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華將那大會之日、在山上從火中所傳與你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,將版交給我了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华把先前所写的,就是在集会的日子,在山上从火中告诉你们的十诫,都写在这两块版上;耶和华把石版交给了我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華乃循其前文、以爾大會之日、在山由火中所諭爾之十誡、書於版以賜我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民會之日、 耶和華 在山、由火中、以十誡諭爾、循其前言、書於碑上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華把你們在山腳下聚會時,祂在山上的火焰中向你們頒佈的十條誡命,重新刻在石版上,並把石版交給我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華把先前所寫的,就是在集會的日子,在山上從火中告訴你們的十誡,都寫在這兩塊版上;耶和華把石版交給了我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华就把十诫写在这两块石版上,与先前他在集会那天,在山上从火焰中向你们宣告的一样。然后,耶和华把它们交给我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華就把十誡寫在這兩塊石版上,與先前他在集會那天,在山上從火焰中向你們宣告的一樣。然後,耶和華把它們交給我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华将那大会之日、在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華將那大會之日、在山上從火中所吩咐你們的十條誡命,照先前所寫的寫在這版上。耶和華把它們交給我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华将那大会之日、在山上从火中所吩咐你们的十条诫命,照先前所写的写在这版上。耶和华把它们交给我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從前你們在山上聚集的時候,上主從火焰中向你們宣布十條誡命。他把這誡命重新寫在這兩塊石版上,然後交給我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以前你等聚集个時,上主在山頂對火焰中向你等宣佈十條誡命。佢將這兜誡命重新寫在這兩垤石版,然後交給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華將那大會之日、在山上從火中所吩咐你們的十條誡命,照先前所寫的寫在這版上。耶和華把它們交給我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其就寫在其碑上、照首次所寫的、即十誡、神主在山、自火中、于集會之日、所諭於爾等者、神主乃交之與吾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华将那大会之日、在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主將伊佇大會的日,佇山頂的火焰中對恁講的十條誡,照以前所寫的寫佇彼兩塊石版;上主就將諸個交代我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chiong I tī tāi-hōe ê ji̍t, tī soaⁿ-téng ê hé-iām tiong tùi lín kóng ê cha̍p-tiâu-kài, chiàu í-chêng só͘ siá--ê siá tī hit nn̄g tè chio̍h-pán; Siōng Chú chiū chiong chiah-ê kau-tài góa.
Chinese Traditional ERV 2006
主把上次写的内容-也就是你们聚集在何烈山下那天主从火中向你们颁布的十条诫命,重新写在这两块石版上,把石版交给了我。