Deuteronomy 10:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此, 利未 人在众支派中没有分到土地作产业,耶和华是他们的产业,这是你们的上帝耶和华对他们的应许。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故 利未 人在其兄弟中無分無業、惟恃主為業、循主爾之天主所許之者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以 利未 人在他們眾弟兄中無分無業、惟靠主為業、照著你天主耶和華所應許他們的話。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以 利未 人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你神所應許他的。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以利未人在兄弟中无分无业;照着耶和华你的 神应许他的,耶和华自己就是他的产业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故 利未 人在昆弟中、無分無業、耶和華為其業、循爾上帝耶和華所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故 利未 人在同儕中、俱無恆業、惟人獻於 耶和華 者、皆必歸之、循爾上帝 耶和華 所許。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此, 利未 人在眾支派中沒有分到土地作產業,耶和華是他們的產業,這是你們的上帝耶和華對他們的應許。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以利未人在兄弟中無分無業;照著耶和華你的 神應許他的,耶和華自己就是他的產業。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以 利未 在他的兄弟们当中没有份,没有继业;照着耶和华你的神向他所应许的,耶和华就是他的继业。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以 利未 在他的兄弟們當中沒有份,沒有繼業;照著耶和華你的神向他所應許的,耶和華就是他的繼業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以 利未 人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华—你上帝所应许他的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此, 利未 沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你上帝所應許他的。)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此, 利未 没有像他的弟兄有产业,耶和华是他的产业,正如耶和华-你上帝所应许他的。)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此, 利未 支族不像其他支族分配到土地;他們照上主—你們上帝的許諾,享有以上主作為產業的福分。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 利未 支族無像其他支族分到土地;佢等照上主 — 你等上帝个應許,享受上主做佢等个產業。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此, 利未 沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華—你 神所應許他的。)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因此 利末 不與厥弟兄有何分、何業、神主為厥業、照神主爾神所許與他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以 利未 人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华-你 神所应许他的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以 利未 支族佇𪜶同胞的中間無分著產業;照上主 — 恁的上帝給𪜶講的,上主就是𪜶的產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í Lī-bī chi-cho̍k tī in tông-pau ê tiong-kan bô pun-tio̍h sán-gia̍p; chiàu Siōng Chú — lín ê Siōng-tè kā in kóng--ê, Siōng Chú chiū-sī in ê sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,利未支派不象其他支派那样有自己的一份土地,主-你们的上帝应许他们∶主就是他们的产业。)