Deuteronomy 11:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“所以,你们要把我的这些吩咐铭记在心,系在手上,戴在额上作记号;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾必以我此言藏於心、存於意、繫於臂為記、戴於額為飾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當將我這話放在心上、放在意中、繫在臂上為記號、戴在額上為妝飾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“所以你们要把我这些话放在心里,存在意念中;要系在手上作记号,戴在额上作头带。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故爾必以我言、藏於衷、存於心、繫於手以為號、戴於額以為飾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必以我言藏於爾心、誌於爾衷、繫於手、服於顙、以為記錄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「所以,你們要把我的這些吩咐銘記在心,繫在手上,戴在額上作記號;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“所以你們要把我這些話放在心裡,存在意念中;要繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要把我这些话铭记在心,铭刻在灵魂中;要把它们系在手上作为标记,绑在额上 作为标志。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要把我這些話銘記在心,銘刻在靈魂中;要把它們繫在手上作為標記,綁在額上 作為標誌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們要將我這些話存在心裏,留在意念中,繫在手上作記號,戴在額上 作經匣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们要将我这些话存在心里,留在意念中,系在手上作记号,戴在额上 作经匣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「所以,你們要記住這些誡命,銘刻在心。要把這些誡命繫在手上,戴在額上,提醒你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「所以,你等愛記得這兜誡命,放在心肚。愛將這兜誡命做記號,䌈在手項、戴在額頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們要將我這些話存在心裏,留在意念中,繫在手上作記號,戴在額上 作經匣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故宜藏吾此言在于爾心、爾靈之內、又縛之在爾手上為號、及在爾兩眼之間為吐𠯈吧嘚 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著將我的話記佇恁的心內,存佇恁的意念,嘛著縛佇手裡做記號,縛佇頭額提醒;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chiong góa ê ōe kì tī lín ê sim-lāi, chûn tī lín ê ì-liām, mā tio̍h pa̍k tī chhiú--ni̍h chòe kì-hō, pa̍k tī thâu-hia̍h thê-chhíⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要永远记住我的这些话,要把它们当作标记系在手上,当作头巾戴在额前。