Deuteronomy 11:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要用这些话教导你们的儿女,无论坐在家里或行在路上,或起或卧,都要讲论;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講論
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也當教訓你們的兒女、無論你坐在家中、行在路上、你睡臥、你興起、都當講論。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们也要把这些话教训你们的儿女,无论你是坐在家里,行在路上,躺下,或是起来,都要讲论。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誨爾子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
誨爾子女、或處室、或在途、或寢或興、以此為訓。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要用這些話教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们也要把这些话教导给你们的儿女,你坐在家里、走在路上,你躺下、起来,都要谈论这些话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們也要把這些話教導給你們的兒女,你坐在家裡、走在路上,你躺下、起來,都要談論這些話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要把這些誡命教導兒女,無論在家或出外,工作或休息,都要講論這些誡命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛將這兜誡命教你等个子女,無論在屋下抑係出外,歇睏抑係做工,愛常常談論這兜誡命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等當以之教爾之子輩、又爾坐屋、行路、眠下、起身的時、常講論之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣著教示恁的子兒,無論佇厝內坐,佇路裡行,倒啲抑是起來,攏著唸互𪜶聽;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh tio̍h kà-sī lín ê kiáⁿ-jî, bô-lūn tī chhù-lāi chē, tī lō͘--ni̍h kiâⁿ, tó--teh á-sī khí--lâi, lóng tio̍h liām hō͘ in thiaⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
无论你们居家还是外出,躺着还是站着,你们都要时时温习这些诫命,并用它们教导你们的儿女。