Deuteronomy 11:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,你们及子孙就可以生活在耶和华起誓要赐给你们祖先的土地上,与天地同长。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
俾爾曹及子孫久居於主所誓賜爾祖之地、如天覆地之久、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若這樣、你們和你們後代、便可在主向你們列祖起誓賞賜的地居住、如天覆地之久。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使你們和你們子孫的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們的地上得以增多,如天覆地的日子那樣多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为要叫你们和你们的子孙的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们的地上,可以增多,像天覆地的年日那样多。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾爾與子、增加時日、於耶和華誓賜爾祖之地、如天覆地之久、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 耶和華 誓以斯土錫於爾祖、爾與爾子居之、得享遐齡、如天地之恆久。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,你們及子孫就可以生活在耶和華起誓要賜給你們祖先的土地上,與天地同長。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為要叫你們和你們的子孫的日子,在耶和華向你們列祖起誓應許給他們的地上,可以增多,像天覆地的年日那樣多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样你们的日子,你们子孙的日子,就在耶和华向你们先祖起誓要赐给他们的土地上增多,如天地之久。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣你們的日子,你們子孫的日子,就在耶和華向你們先祖起誓要賜給他們的土地上增多,如天地之久。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,你們和你們子孫的日子必在耶和華向你們列祖起誓要給他們的地上得以增多,如天地之長久。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,你们和你们子孙的日子必在耶和华向你们列祖起誓要给他们的地上得以增多,如天地之长久。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,你們和你們的兒女就能在上主—你們上帝所應許給你們祖先的土地上享長壽;天地存在一天,你們就住在那裡一天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,你等㧯你等个子女就會在上主所應許給你等祖先个土地上享受長久个日仔;天地存在幾久,你等就住在該位幾久。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,你們和你們子孫的日子必在耶和華向你們列祖起誓要給他們的地上得以增多,如天地之長久。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致在神主所誓於爾列祖以賜之之地、可使爾連爾子之日至多、照天蓋地日之久矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,恁及恁的子孫就通佇上主對恁的列祖立誓賞賜𪜶的土地久長徛起,親像天地存在赫久。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
án-ni, lín kap lín ê kiáⁿ-sun chiū thang tī Siōng Chú tùi lín ê lia̍t-chó͘ li̍p-sè siúⁿ-sù in ê thó͘-tōe kú-tn̂g khiā-khí, chhin-chhiūⁿ thiⁿ tōe chûn-chāi hiah kú.
Chinese Traditional ERV 2006
只有这样,你们和你们的子女才能在主应许赐给你们祖先的这块土地上天长地久,永远居住下去。