Deuteronomy 11:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们就要穿过 约旦 河,占领耶和华赐给你们的土地了。你们占领那里并定居下来以后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將渡 約但 、往得主爾之天主所賜爾之地、既得而居之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們要渡這 約但 河去得你們天主耶和華所賜與你們的地、你們必得那地居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要過 約旦河 ,進去得耶和華-你們神所賜你們為業之地,在那地居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你们快要过约旦河,进去得耶和华你们的 神要赐给你们为业之地;你们取得了那地,就住在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將渡 約但 、入據爾上帝耶和華所賜之地、而居於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾今渡 約但 河、得爾上帝 耶和華 所錫之地、據而有之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們就要穿過 約旦 河,佔領耶和華賜給你們的土地了。你們佔領那裡並定居下來以後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你們快要過約旦河,進去得耶和華你們的 神要賜給你們為業之地;你們取得了那地,就住在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们即将过 约旦 河,进去占有耶和华你们神所赐给你们的那地,你们占有了它,住在其中以后,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們即將過 約旦 河,進去占有耶和華你們神所賜給你們的那地,你們占有了它,住在其中以後,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要过 约旦河 ,进去得耶和华—你们上帝所赐你们为业之地,在那地居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們過 約旦河 ,進去得耶和華-你們的上帝所賜你們為業之地;當你們佔領它,在那地居住的時候,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们过 约旦河 ,进去得耶和华-你们的上帝所赐你们为业之地;当你们占领它,在那地居住的时候,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們將要渡過 約旦河 ,去佔領上主—你們的上帝所賜給你們的土地。你們佔領了那土地,在那裡定居以後,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等黏時愛過 約旦 河,去佔領上主 — 你等个上帝所賜給你等个土地。你等佔領該土地,在該位安居以後,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們過 約旦河 ,進去得耶和華—你們的 神所賜你們為業之地;當你們佔領它,在那地居住的時候,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾等將過 若耳但 進而獲、神主爾神所賜爾等之地、又爾等必享且居之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要过 约旦河 ,进去得耶和华-你们 神所赐你们为业之地,在那地居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁啲欲過 約旦河 ,入去得著上主 — 恁的上帝賞賜互恁做產業的地,佇遐徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín teh-beh kè Iok-tàn-hô, ji̍p-khì tit-tio̍h Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù hō͘ lín chòe sán-gia̍p ê tōe, tī hia khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
你们就要跨过约旦河去进占主-你们的上帝赐给你们的那块土地了!当你们占据了那里并在那里定居下来以后,