Deuteronomy 12:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们可以随意在居住的各城宰杀牲畜吃,享受你们的上帝耶和华所赐的福,像吃羚羊和鹿一样。洁净的人和不洁净的人都可以吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如欲食肉、則可在各邑中、循主爾之天主所賜爾之福、隨心所願宰牲而食、無論潔與不潔之人、俱可食之、如食獐鹿然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若要吃肉、就可以在你一切城中照著你天主耶和華所賜給你的福分、隨意宰牲畜吃、無論是潔淨人是不潔淨人都可以吃、就如吃獐鹿一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「然而,在你各城裏都可以照耶和華-你神所賜你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨人不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不过在你的各城里,你都可以照着耶和华你的 神赐给你的福分,随意杀牲吃肉。不洁净的人和洁净的人都可以吃,像吃羚羊和鹿的肉一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然於諸邑、可以隨意宰牲食肉、依爾上帝耶和華所賜之福、潔與不潔之人、俱可食之、猶食獐鹿、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既蒙爾上帝 耶和華 錫嘏、可隨在遂其所欲、宰牲食肉、無論潔與不潔之人、俱可食之、如爾食麀鹿然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們可以隨意在居住的各城宰殺牲畜吃,享受你們的上帝耶和華所賜的福,像吃羚羊和鹿一樣。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不過在你的各城裡,你都可以照著耶和華你的 神賜給你的福分,隨意殺牲吃肉。不潔淨的人和潔淨的人都可以吃,像吃羚羊和鹿的肉一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过,你可以照着你的神耶和华所赐的祝福,在你各城中随心所愿地宰杀、吃肉;不洁净的人和洁净的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過,你可以照著你的神耶和華所賜的祝福,在你各城中隨心所願地宰殺、吃肉;不潔淨的人和潔淨的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「然而,在你各城里都可以照耶和华—你上帝所赐你的福分,随心所欲宰牲吃肉;无论洁净人不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「然而,你在各城裏都可以照著耶和華-你上帝所賜給你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨的人不潔淨的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿的肉一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“然而,你在各城里都可以照着耶和华-你上帝所赐给你的福分,随心所欲宰牲吃肉;无论洁净的人不洁净的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿的肉一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們無論住在哪裡,上主—你們的上帝所賜給你們的牲畜,都可以隨意宰殺,吃牠們的肉。無論在禮儀上是潔淨或不潔淨的人都可以吃,像吃野鹿或羚羊的肉一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等無論住在麼介城肚,上主 — 你等个上帝所賜給你等个頭牲,你等全部做得照自家个意思㓾掉,食牠兜个肉。無論在禮儀上係淨浰抑係無淨浰个人,全部做得食,像食野鹿抑係羚羊个肉恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「然而,你在各城裏都可以照着耶和華—你 神所賜給你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨的人不潔淨的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿的肉一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
雖然、爾在爾諸門內還可以宰牲、食肉、凡隨爾靈所欲食者、照神主爾神所賜爾之祝。淨者、與不淨者、如獐子、及鹿、並可食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「然而,在你各城里都可以照耶和华-你 神所赐你的福分,随心所欲宰牲吃肉;无论洁净人不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁佇恁住的所在,通照上主 — 恁的上帝賞賜恁的福分,照恁的意思刣牲生食肉;無論禮儀上清氣抑是無清氣的人攏通食,親像啲食羚羊及鹿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tī lín tòa ê só͘-chāi, thang chiàu Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín ê hok-hūn, chiàu lín ê ì-sù thâi cheng-siⁿ chia̍h-bah; bô-lūn lé-gî-siōng chheng-khì á-sī bô chheng-khì ê lâng lóng thang chia̍h, chhin-chhiūⁿ teh chia̍h lêng-iûⁿ kap lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们随时可以在你们住的所有城镇里宰杀牲畜,吃它们的肉,尽情享受主-你们的上帝赐给你们的恩惠。洁净 和不洁净 的人都可以吃,就象吃羚羊和野鹿一样。