Deuteronomy 12:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
切记,只要你们还住在自己的土地上,就不可忘记 利未 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾居於爾地、當終身謹慎、毋遺忘 利未 人、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你在你的地上居住、應當終身謹慎、不可不顧念 利未 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄 利未 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要自己谨慎,你在你那地上的日子,永不可丢弃利未人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其慎之、居於斯土、畢生勿遺 利未 人、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾居斯土、至於畢生、必當謹恪、勿遺 利未 人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
切記,只要你們還住在自己的土地上,就不可忘記 利未 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要自己謹慎,你在你那地上的日子,永不可丟棄利未人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要谨慎,在你所住的地方永不可撇弃 利未 人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要謹慎,在你所住的地方永不可撇棄 利未 人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要谨慎,在你所住的地方永不可丢弃 利未 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要謹慎,在你所住的地上,你永不可離棄 利未 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要谨慎,在你所住的地上,你永不可离弃 利未 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要記得,在自己土地上定居的時候,不可忘記 利未 支族的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛細膩,在自家土地上住个時,做毋得無顧到 利未 支族个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要謹慎,在你所住的地上,你永不可離棄 利未 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾宜自謹慎、不致棄 利未 人、于爾活于地上之諸日。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要谨慎,在你所住的地方永不可丢弃 利未 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著謹慎,恁住佇恁的土地,著永遠照顧 利未 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kín-sīn, lín tòa tī lín ê thó͘-tōe, tio̍h éng-oán chiàu-kò͘ Lī-bī -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要注意,只要你们还居住在自己的土地上,就不可以忽视利未人。