Deuteronomy 12:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就像你们吃羚羊和鹿一样。洁净的人和不洁净的人都可以吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
食之如食獐鹿然、無論潔與不潔之人、俱可食之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吃那肉就如吃獐鹿一般、無論潔淨人不潔淨人都可以吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你吃那肉,要像吃羚羊與鹿一般;無論潔淨人不潔淨人都可以吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你吃那肉,好象人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
食之如食獐鹿、潔與不潔之人、俱可食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
潔與不潔之人、俱得以食、與食麀鹿無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就像你們吃羚羊和鹿一樣。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一樣;不潔淨的人和潔淨的人都可以一起吃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就像吃羚羊和鹿那样,你也照样可以吃它;不洁净的人和洁净的人全都可以吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就像吃羚羊和鹿那樣,你也照樣可以吃牠;不潔淨的人和潔淨的人全都可以吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論在禮儀上是潔淨或不潔淨的人都可以吃,像吃野鹿或羚羊的肉一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論在禮儀上係淨浰抑係無淨浰个人,全部做得食,像食野鹿㧯羚羊个肉恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
就如食獐子、及鹿、而食之。淨者、與不淨者、並可食也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁禮儀上清氣及無清氣的人通做夥食,親像啲食羚羊及鹿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín lé-gî-siōng chheng-khì kap bô chheng-khì ê lâng thang chòe-hé chia̍h, chhin-chhiūⁿ teh chia̍h lêng-iûⁿ kap lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
洁净的和不洁净的人都可以吃,就象吃羚羊和野鹿一样。