Deuteronomy 12:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不可按照他们的方式敬拜你们的上帝耶和华。他们祭拜自己神明的种种行为令耶和华憎恶,他们甚至焚烧自己的儿女献给他们的神明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼事其神、凡主所憎所惡之事皆作、甚至焚子女於火、以事其神、爾事主爾之天主、斷不可如是而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們事奉他們諸神、行凡主所憎嫌所厭惡的事、甚至將他們的兒女用火焚燒、獻與他們的諸神、你事奉你天主耶和華、斷不可如此行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你不可向耶和華-你的神這樣行,因為他們向他們的神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不可向耶和华你的 神这样行,因为耶和华恨恶的一切可厌恶的事,他们都向他们的神行了,甚至把自己的儿女用火焚烧,献给他们的神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾事爾上帝耶和華、不可效之、蓋耶和華所憎之惡事、彼悉行之於其神、至以子女焚而獻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋彼爇子女、以事其上帝、凡 耶和華 所惡之事、無不作為、爾之事爾上帝 耶和華 勿是則是效。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不可按照他們的方式敬拜你們的上帝耶和華。他們祭拜自己神明的種種行為令耶和華憎惡,他們甚至焚燒自己的兒女獻給他們的神明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不可向耶和華你的 神這樣行,因為耶和華恨惡的一切可厭惡的事,他們都向他們的神行了,甚至把自己的兒女用火焚燒,獻給他們的神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不可那样敬拜你的神耶和华,因为他们敬拜他们神明的那一切可憎行为是耶和华所恨恶的,他们甚至把自己的儿女用火烧献给他们的神明。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不可那樣敬拜你的神耶和華,因為他們敬拜他們神明的那一切可憎行為是耶和華所恨惡的,他們甚至把自己的兒女用火燒獻給他們的神明。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你不可向耶和华—你的上帝这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你不可向耶和華-你的上帝這樣做,因為他們向他們的神明做了耶和華所憎恨、所厭惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻給他們的神明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你不可向耶和华-你的上帝这样做,因为他们向他们的神明做了耶和华所憎恨、所厌恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献给他们的神明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可用他們的儀式來敬拜上主—你們的上帝,因為他們在崇拜中做上主所憎恨厭惡的事。他們甚至把自己的兒女當祭牲,在祭壇上焚燒,獻給他們的神明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做毋得用佢等个儀式來敬拜上主 — 你等个上帝,因為佢等在崇拜中做上主所惱个事。佢等甚至用自家个子女做牲儀,在祭壇頂燒,獻給佢等个神明。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你不可向耶和華—你的 神這樣做,因為他們向他們的神明做了耶和華所憎恨、所厭惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻給他們的神明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟爾勿如此而行於神主爾神、蓋凡在神主為可惡而其所恨者、乃他們以之事他們之神類、就是他們之兒女、他亦于火而燒之與他之神類矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你不可向耶和华-你的 神这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁毋通用𪜶的方式服事上主 — 恁的上帝,因為𪜶服事𪜶的神明的時,做上主痛恨厭惡的事,甚至燒𪜶的子查某子獻互𪜶的神明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín m̄-thang ēng in ê hong-sek ho̍k-sāi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, in-ūi in ho̍k-sāi in ê sîn-bêng ê sî, chòe Siōng Chú thòng-hūn iàm-ò͘ⁿ ê sū, sīm-chì sio in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ hiàn hō͘ in ê sîn-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们不可用他们的方式侍奉主-你们的上帝,因为他们为他们的神做尽了主所憎恶的邪恶的事。他们甚至把自己的儿女用火烧死,做为祭物献给他们的神。