Deuteronomy 13:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要把城中的财物堆在广场中心,然后放火焚烧那城和城中的财物,作为燔祭献给你们的上帝耶和华。城要永远荒废,不可重建。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聚其貨財於市中、為主爾之天主將邑及其貨財、皆以火焚燬淨盡、使其邑永為荒邱、毋得再建、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將城內的財物都堆積在街市上、用火將城和城內的財物都在你天主耶和華面前焚燒淨盡、呌那城永為荒邱、不可再建築。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你從那城裏所奪的財物都要堆積在街市上,用火將城和其內所奪的財物都在耶和華-你神面前燒盡;那城就永為荒堆,不可再建造。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且把从城里掠夺的一切战利品,都要收集在那城的广场上,用火把城和在城里掠夺的一切战利品焚烧,献给耶和华你的 神;那城就要永远成为废墟,不可再建造。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聚其貨財於衢、為爾上帝耶和華焚之、並焚其邑、俾為邱墟、毋得再建、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聚其貨財於衢中、與邑同焚、奉爾上帝 耶和華 、使其邑永為瓦礫、毋得再建。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要把城中的財物堆在廣場中心,然後放火焚燒那城和城中的財物,作為燔祭獻給你們的上帝耶和華。城要永遠荒廢,不可重建。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且把從城裡掠奪的一切戰利品,都要收集在那城的廣場上,用火把城和在城裡掠奪的一切戰利品焚燒,獻給耶和華你的 神;那城就要永遠成為廢墟,不可再建造。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后你要把城里的一切财物都聚集到广场中间,把那城和其中的一切财物都放火烧了,归于耶和华你的神为全烧祭。那城要成为永远的废墟,不得重建。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後你要把城裡的一切財物都聚集到廣場中間,把那城和其中的一切財物都放火燒了,歸於耶和華你的神為全燒祭。那城要成為永遠的廢墟,不得重建。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你从那城里所夺的财物都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物都在耶和华—你上帝面前烧尽;那城就永为荒堆,不可再建造。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要把從城裏所奪取的一切財物堆在廣場中,用火將那城和其中奪取的一切財物全燒給耶和華-你的上帝。那城要永遠成為廢墟,不得重建。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要把从城里所夺取的一切财物堆在广场中,用火将那城和其中夺取的一切财物全烧给耶和华-你的上帝。那城要永远成为废墟,不得重建。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要收集城裡一切的財物,堆在廣場上,然後放火把城和城裡的一切財物都燒掉,當祭物獻給上主—你們的上帝。那城將永遠荒涼,不可重建。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛將城肚所有个戰利品集在廣場上,然後放火將城㧯城肚所有財物全部燒掉,做祭物獻給上主 — 你等个上帝。該城愛永遠變荒埔,做毋得重建。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要把從城裏所奪取的一切財物堆在廣場中,用火將那城和其中奪取的一切財物全燒給耶和華—你的 神。那城要永遠成為廢墟,不得重建。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡有掠在彼邑之物、爾必集聚之人其街中、又以火燒彼邑、連所有掠其諸物、至盡絲毫、蓋因神主爾神也。且其邑必長遠為坵墟、不得再建矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你从那城里所夺的财物都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物都在耶和华-你 神面前烧尽;那城就永为荒堆,不可再建造。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著將彼個城的財物疊佇廣場,用火燒城及攏總的財物,歸互上主 — 恁的上帝,互彼個城永遠荒廢,𣍐用得重建。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chiong hit-ê siâⁿ ê châi-bu̍t thia̍p tī kóng-tiûⁿ, ēng hé sio siâⁿ kap lóng-chóng ê châi-bu̍t, kui hō͘ Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, hō͘ hit-ê siâⁿ éng-oán hong-hòe, bōe-ēng-tit tiông-kiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要把城里所有的财物收集起来,堆在广场上,然后放火把那城和城里的财物都烧掉,作为烧化祭献给主-你们的上帝。这座城要永远废掉,不可重建。