Deuteronomy 14:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们是你们上帝耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光前额。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹皆主爾天主之子、毋為死者割肉、毋為死者去頂前之髮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們都是你們天主耶和華的兒女、不可為死人割肉、不可去頂前的頭髮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們是耶和華-你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们是耶和华你们的 神的儿女,不可为了死人割伤自己的身体,也不可使你们的额上光秃;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曹皆爾上帝耶和華之子、毋為死者割肉薙額、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾皆係爾上帝 耶和華 之子、毋為死者薙髮割肉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們是你們上帝耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光前額。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們是耶和華你們的 神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们是你们的神耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光你们的额顶 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們是你們的神耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光你們的額頂,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们是耶和华—你们上帝的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們是耶和華─你們上帝的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上 光禿;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们是耶和华─你们上帝的儿女。不可为了死人割划自己,也不可使额上 光秃;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們是上主—你們上帝的兒女。你們哀悼死人的時候,不可像異族人割傷自己的身體,剃光前額。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等係上主 — 你等上帝个子女。你等為死人哀傷个時,做毋得像外族人割傷自家个身體,剃光額頭;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們是耶和華—你們 神的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上 光禿;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾等乃神主爾神之子輩、爾不可因死者而自割身、又不可去爾眼間之毛。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们是耶和华-你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁是上主 — 恁的上帝的子民,毋通為著死人割傷家己的身軀,抑是頭額剃光光,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê chú-bîn, m̄-thang ūi-tio̍h sí-lâng koah-siong ka-kī ê seng-khu, á-sī thâu-hia̍h thì-kng-kng,
Chinese Traditional ERV 2006
“你们是主-你们的上帝的儿女。你们不可用割伤身体、剃光前额的方式哀悼死者。