Deuteronomy 14:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡有翅膀的洁净之物,你们都可以吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡飛物之潔者方可食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡潔淨的飛物方可以吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
洁净的鸟类,你们都可以吃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
羽族之潔者、俱可食、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
羽族之潔者、俱可食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡有翅膀的潔淨之物,你們都可以吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
潔淨的鳥類,你們都可以吃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
任何洁净的飞鸟,都可以吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
任何潔淨的飛鳥,都可以吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡潔淨的昆蟲都可以吃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
凡係淨浰个昆蟲,你等全部做得食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡淨鳥、爾等可食之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘會飛閣清氣的,恁攏通食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú ōe pe koh chheng-khì--ê, lín lóng thang chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
但你们可以吃所有洁净的飞禽。