Deuteronomy 14:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们的上帝耶和华赐福你们,使你们丰收,而你们住的地方离祂选定的敬拜场所太远,以致不能把收成的十分之一送去,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主爾之天主所選為其名所在之處、如離爾甚遠、主爾之天主又賜爾豐富、因道遙遠、不能攜之至彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你天主耶和華所揀選為他名的居所之處、若離你甚遠、你天主耶和華又呌你豐富、道路又遙遠、你不能奉往那裏去、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當耶和華-你神賜福與你的時候,耶和華-你神所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华你的 神赐福与你的时候,耶和华你的 神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾上帝耶和華錫爾嘏時、如其所選寄名之處、離爾甚遠、不能攜之至彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如特簡之室、籲名之所、離爾甚遠、雖蒙 耶和華 錫嘏、不能以所輸之什一、攜之至彼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你們的上帝耶和華賜福你們,使你們豐收,而你們住的地方離祂選定的敬拜場所太遠,以致不能把收成的十分之一送去,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華你的 神賜福與你的時候,耶和華你的 神選擇要立為他名的地方,如果離你太遠,那路又太長,使你不能把供物帶到那裡去;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华你的神祝福你的时候,如果耶和华你的神所选择安置他名的地方离你遥远,路程太长,以致你不能把奉献运过去,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華你的神祝福你的時候,如果耶和華你的神所選擇安置他名的地方離你遙遠,路程太長,以致你不能把奉獻運過去,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当耶和华—你上帝赐福与你的时候,耶和华—你上帝所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當耶和華-你的上帝賜福給你的時候,耶和華-你上帝選擇立他名的地方若離你太遠,路途太長,使你不能把這東西帶到那裏去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当耶和华-你的上帝赐福给你的时候,耶和华-你上帝选择立他名的地方若离你太远,路途太长,使你不能把这东西带到那里去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們的家離開上主選定的住處很遠,不能把上主使你們豐收的十分之一捐運到那裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等个屋離開上主所選愛設立佢个名个所在當遠,毋使將上主 — 你等个上帝使你等豐收个十分之一運到該位,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當耶和華—你的 神賜福給你的時候,耶和華—你 神選擇立他名的地方若離你太遠,路途太長,使你不能把這東西帶到那裏去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘或其路為爾去太遠、致爾不能攜帶斯物、又神主爾神將祝爾等之時、或神主爾神所選置厥名之處離爾太遠、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当耶和华-你 神赐福与你的时候,耶和华-你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 恁的上帝賜福恁,伊所揀選的所在若離恁傷遠,恁𣍐當帶欲奉獻的祭物去遐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — lín ê Siōng-tè sù-hok lín, I só͘ kéng-soán ê só͘-chāi nā lī lín siuⁿ hn̄g, lín bōe-tàng tòa beh hōng-hiàn ê chè-mi̍h khì hia,
Chinese Traditional ERV 2006
如果路途太远,你们不能把主-你们的上帝赐给你们的那些东西运到主-你们的上帝选定奉他的名的地方去,