Deuteronomy 14:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在那里,你们可以随意买牛、羊、淡酒或烈酒,然后一家人在你们的上帝耶和华面前吃喝快乐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以銀市物、隨心所欲、或牛羊、或清酒醇醪、凡爾心所欲、食之於主爾之天主前、爾與眷屬同樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏照著你心裏所願的、用銀子或買牛、或買羊、或買清酒、或買濃酒、或買凡你心裏所喜愛的、同你的眷屬在你天主耶和華面前飲食宴樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你神的面前吃喝快樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的 神面前吃喝欢乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以金市物、牛羊、清酒、醇醪、隨心所欲、食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬同樂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以金市物、惟心所欲、或牛羊、或清酒醇醪、食之於上帝 耶和華 前、爾與眷聚、欣喜歡忭、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在那裡,你們可以隨意買牛、羊、淡酒或烈酒,然後一家人在你們的上帝耶和華面前吃喝快樂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你可以用這銀子隨意買牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以買;在那裡,你和你的家人,都要在耶和華你的 神面前吃喝歡樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后你可以随心所愿用那银子购买牛、羊、淡酒、烈酒,或者你想要的各样物品。你和你的家人要在那里,在耶和华你的神面前吃喝、欢乐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後你可以隨心所願用那銀子購買牛、羊、淡酒、烈酒,或者你想要的各樣物品。你和你的家人要在那裡,在耶和華你的神面前吃喝、歡樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你上帝的面前吃喝快乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那裏,你可以隨心所欲用銀子或買牛羊,或買清酒烈酒,或買任何你心所想的。你和你的全家要在耶和華-你上帝面前吃喝歡樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那里,你可以随心所欲用银子或买牛羊,或买清酒烈酒,或买任何你心所想的。你和你的全家要在耶和华-你上帝面前吃喝欢乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們可以隨意在那裡花錢,買牛肉、羊肉、淡酒、烈酒。你們全家要在上主—你們上帝面前吃喝快樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等做得照自家个意思在該位用錢買牛、羊、酒、釅酒,抑係你等心肝所想愛个。你等全家愛在上主 — 你等上帝面前食啉快樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那裏,你可以隨心所欲用銀子或買牛羊,或買清酒烈酒,或買任何你心所想的。你和你的全家要在耶和華—你 神面前吃喝歡樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而出其錢買為爾靈所欲者、或牛、或羊、或酒、或旨酒、或為凡爾靈求者、又在彼處爾食之于神主爾神之前、又爾快樂、爾連爾家人輩亦然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华-你 神的面前吃喝快乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁通照恁的意思用諸個銀買牛、羊、薄酒、厚酒,抑是其他恁看做好的物;佇遐,恁及恁的家眷著佇上主 — 恁的上帝面前做夥飲食歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín thang chiàu lín ê ì-sù ēng chiah-ê gûn bóe gû, iûⁿ, po̍h-chiú, kāu-chiú, á-sī kî-tha lín khòaⁿ-chòe hó ê mi̍h; tī hia, lín kap lín ê ka-koàn tio̍h tī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè bīn-chêng chòe-hé lim-chia̍h hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
你们可以按自己的意愿用这钱买牛、羊、酒或其他你喜欢的东西,然后,和你的家人一起在主-你们的上帝的面前享用这些东西。