Deuteronomy 15:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要慷慨给予,并且无怨无悔,因为你们的上帝耶和华必在你们所做的一切事上赐福给你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當給之、濟之之時、不可不出乎樂意、蓋為此故主爾之天主、必在爾諸事與凡爾手所作者、賜福於爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當賙濟他、並且不可因賙濟他心裏愁煩、 你若這樣行、你天主耶和華必在你凡事上在凡你手所辦的事務上賜福與你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你總要給他,給他的時候心裏不可愁煩;因耶和華-你的神必在你這一切所行的,並你手裏所辦的事上,賜福與你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必须给他,给他的时候,你不要心里难受,因为为了这事,耶和华你的 神必在你一切工作上,和你所办的一切事上,赐福给你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必給之、給時心不憂鬱、為此之故、爾上帝耶和華、必於凡爾所行、及手所為、錫嘏於爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當予之、賙給之時、心無不悅、蓋為此故、爾之上帝 耶和華 、必於凡所為錫嘏於爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為你們的上帝耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必須給他,給他的時候,你不要心裡難受,因為為了這事,耶和華你的 神必在你一切工作上,和你所辦的一切事上,賜福給你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要慷慨地借给他;你借给他的时候不要心疼,因为耶和华你的神会因这事的缘故,在你一切工作上以及你手所劳作的一切事上祝福你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要慷慨地借給他;你借給他的時候不要心疼,因為耶和華你的神會因這事的緣故,在你一切工作上以及你手所勞作的一切事上祝福你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你总要给他,给他的时候心里不可愁烦;因耶和华—你的上帝必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要慷慨解囊,給他的時候不要心疼,因為耶和華-你的上帝必為這事,在你一切的工作上和你手所做的一切賜福給你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要慷慨解囊,给他的时候不要心疼,因为耶和华-你的上帝必为这事,在你一切的工作上和你手所做的一切赐福给你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可自私,要慷慨施與,上主就會事事賜福給你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好毋拌得,一定愛大方給佢,上主 — 你等个上帝就會凡事賜福給你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要慷慨解囊,給他的時候不要心疼,因為耶和華—你的 神必為這事,在你一切的工作上和你手所做的一切賜福給你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾斷必賜他、又賜他時、則不可不甘心而賜之、蓋為斯情、神主爾神將祝爾、于爾之諸工、及于凡爾手所動者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你总要给他,给他的时候心里不可愁烦;因耶和华-你的 神必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁一定著互伊,互伊的時著甘心,因為對此個事,上主 — 恁的上帝會佇恁一切的工作及恁的所做賜福恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín it-tēng tio̍h hō͘ i, hō͘ i ê sî tio̍h kam-sim, in-ūi tùi chit-ê sū, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ōe tī lín it-chhè ê kang-chok kap lín ê só͘-chòe sù-hok lín.
Chinese Traditional ERV 2006
你要慷慨施与予,不可心存不悦;主-你们的上帝会因你的善行在你所做的一切事上赐福给你。