Deuteronomy 15:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们要把头生的公牛和公羊分别出来,献给你们的上帝耶和华。不可用头生的公牛耕田,也不要剪头生公羊的毛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡爾牛羊首生之牡者、當區別為聖、歸於主爾之天主、首生之牛、毋用耕作、首生之羊、毋翦其毛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當將你牛羣羊羣中頭生的公的分別為聖、歸與你天主耶和華、頭生的牛、不可用以耕地、頭生的羊、不可剪毛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸耶和華-你的神。牛羣中頭生的,不可用牠耕地;羊羣中頭生的,不可剪毛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你的牛群羊群中所生,是头生雄性的,你都要把牠分别为圣归给耶和华你的 神。你的牛群中头生的,你不可用牠去耕田;你的羊群中头生的,你不可给牠剪毛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牛羊首生之牡者、當區別為聖、獻於爾上帝耶和華、首生之牛、毋令其耕、首生之羊、毋剪其毛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牛羊首生之牡、俱必獻於爾上帝 耶和華 、首生之牛毋使耕耘、首生之羊毋翦其毛。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們要把頭生的公牛和公羊分別出來,獻給你們的上帝耶和華。不可用頭生的公牛耕田,也不要剪頭生公羊的毛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你的牛群羊群中所生,是頭生雄性的,你都要把牠分別為聖歸給耶和華你的 神。你的牛群中頭生的,你不可用牠去耕田;你的羊群中頭生的,你不可給牠剪毛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你牛群羊群中所有头生的,公的要分别为圣归于耶和华你的神;你不可用你头生的公牛耕耘,也不可给你头生的公羊剪毛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你牛群羊群中所有頭生的,公的要分別為聖歸於耶和華你的神;你不可用你頭生的公牛耕耘,也不可給你頭生的公羊剪毛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华—你的上帝。牛群中头生的,不可用它耕地;羊群中头生的,不可剪毛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你牛群羊群中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸給耶和華-你的上帝。頭生的牛,不可用牠來耕作;頭生的羊,不可剪牠的毛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归给耶和华-你的上帝。头生的牛,不可用它来耕作;头生的羊,不可剪它的毛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們要把頭生的公牛、公羊分別出來,獻給上主—你們的上帝;不可使用這種牛耕作,也不要剪這種羊的毛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等愛將頭胎个牛牯、羊牯分別出來,獻給上主 — 你等个上帝;做毋得用這種牛耕種,也毋好剪這種羊个毛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸給耶和華—你的 神。頭生的牛,不可用牠來耕作;頭生的羊,不可剪牠的毛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且凡出爾牛羊群初生之公者、爾宜設之為聖與神主爾神、爾不可用爾牛之初生者做何工、亦不可剪爾羊之初生者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华-你的 神。牛群中头生的,不可用它耕地;羊群中头生的,不可剪毛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有頭上生公的牛羊,著分別作聖歸上主 — 恁的上帝;頭上生的牛毋通作工,頭上生的羊毋通給剪毛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū thâu-chiūⁿ-siⁿ kang ê gû iûⁿ, tio̍h hun-pia̍t-choh-sèng kui Siōng Chú — lín ê Siōng-tè; thâu-chiūⁿ-siⁿ ê gû m̄-thang choh-kang, thâu-chiūⁿ-siⁿ ê iûⁿ m̄-thang kā chián-mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要把头生的公牛和公羊分离出来,献给主-你们的上帝。不可用头生的公牛干活儿,也不可剪头生公羊的羊毛。