Deuteronomy 15:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要这样做,所有债主都要免除同胞所欠的债务,不可向他们追讨,因为宣布免除债务的是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此豁免年之例如斯、凡貸金於鄰與兄弟、 兄弟或作同國之人下同 此年必豁免、毋相逼索債、因是年稱為主之豁免年、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這豁免年有定例、凡放債與鄰舍與族弟兄的、這年應當豁免、不可催逼償還、因為這年稱為主的豁免年。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免 年 已經宣告了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
豁免的方式是这样:债主都要把借给邻舍的一切豁免了,不可向邻舍和兄弟追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其例如左、耶和華之豁免、既經布告、凡借貸於鄰者、必豁免之、不索其償、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其釋之事有定例焉。貸金與同儕者必釋之、 耶和華 使人相釋之年普告於眾、則兄弟同儕毋相迫索。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要這樣做,所有債主都要免除同胞所欠的債務,不可向他們追討,因為宣佈免除債務的是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
豁免的方式是這樣:債主都要把借給鄰舍的一切豁免了,不可向鄰舍和兄弟追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
豁免的条例是这样的:所有的债主都要豁免他手中借给邻人的债,不可向他的邻人、他的弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
豁免的條例是這樣的:所有的債主都要豁免他手中借給鄰人的債,不可向他的鄰人、他的弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
豁免的定例乃是这样:凡债主要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免 年 已经宣告了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這條例規定:凡借錢給 以色列 同胞的債主必須豁免同胞的債務,不可追討,因為上主親自宣布了債務的豁免。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個條例規定:所有借錢給 以色列 同胞个債主一定愛將同胞个債免掉,做毋得再討,因為這債務得到免掉係上主宣佈个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此解釋之樣、乃要如此、即借與厥鄰者必放釋之、不可使厥鄰厥弟兄還之、因此解釋稱得神主之解釋、故也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
豁免的定例乃是这样:凡债主要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免 年 已经宣告了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
下面是免除債務的規例:債主借互厝邊的,著免除𪜶的債務;毋通對恁的厝邊,就是恁的同胞,討𪜶欠恁的;因為上主已經宣布債務免除。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ē-bīn sī bián-tû chè-bū ê kui-lē: Chè-chú chioh hō͘ chhù-piⁿ--ê, tio̍h bián-tû in ê chè-bū; m̄-thang tùi lín ê chhù-piⁿ, chiū-sī lín ê tông-pau, thó in khiàm--lín-ê; in-ūi Siōng Chú í-keng soan-pò͘ chè-bū bián-tû.
Chinese Traditional ERV 2006
具体作法如下∶凡借钱给其他以色列人的债主必须取消债务,不得向他的同胞讨债,因为为荣耀主而取消债务的时间到了。