Deuteronomy 15:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要在你们的城里吃这些牛羊。洁净的人和不洁净的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可食之於爾邑中、潔與不潔之人俱可食、如食獐鹿然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可以吃在你城中、潔淨人與不潔淨人都可以吃、如吃獐鹿一般、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
可以在你城裏吃;潔淨人與不潔淨人都 可以吃 ,就如吃羚羊與鹿一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你可以在家里吃,不洁净的人和洁净的人都一样可以吃,像吃羚羊和鹿一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟毋食其血、必傾於地、有如傾水、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
可於爾家食之、潔與不潔之人俱可食、如食麀鹿然、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要在你們的城裡吃這些牛羊。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你可以在家裡吃,不潔淨的人和潔淨的人都一樣可以吃,像吃羚羊和鹿一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你可以在自己城中吃,不洁净的人和洁净的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你可以在自己城中吃,不潔淨的人和潔淨的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
可以在你城里吃;洁净人与不洁净人都 可以吃 ,就如吃羚羊与鹿一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們可以在城裏吃,潔淨的人和不潔淨的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们可以在城里吃,洁净的人和不洁净的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們可以在家裡吃這種牛羊的肉。無論在禮儀上是潔淨或不潔淨的人都可以吃,像吃野鹿或羚羊的肉一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等做得在屋下食這種有缺點个牛羊个肉。無論在禮儀上係淨浰抑係無淨浰个人,全部做得食,像食野鹿抑係羚羊一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們可以在城裏吃,潔淨的人和不潔淨的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾即食之在爾門內。不淨者、與淨者、並可食之、如食獐子及鹿然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
可以在你城里吃;洁净人与不洁净人都 可以吃 ,就如吃羚羊与鹿一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此款牛羊的肉,恁通佇恁住的所在食,無論禮儀上清氣抑是無清氣的人攏通食,親像啲食羚羊及鹿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-khoán gû iûⁿ ê bah, lín thang tī lín tòa ê só͘-chāi chia̍h, bô-lūn lé-gî-siōng chheng-khì á-sī bô chheng-khì ê lâng lóng thang chia̍h, chhin-chhiūⁿ teh chia̍h lêng-iûⁿ kap lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
你们可以在自己居住的城里把它们吃掉,洁净的和不洁净的人都可以吃,就象吃羚羊和野鹿一样。