Deuteronomy 15:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的上帝耶和华必照祂的应许赐福给你们,你们必借贷给多国,却不需要向他们借贷。你们必统治多国,却不被他们统治。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則主爾之天主、循其所許爾之言賜福於爾、爾將貸金於諸國之民、惟爾不致貸人之金、爾將轄制諸國、彼不得轄制爾、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你天主耶和華必照著他所應許的話賜福與你、使你可以放債與許多的國民、得他們的當頭、你卻不至將物當與人、你可以管轄許多的國、他們卻不得管轄你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華-你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向 他們 借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华你的 神,必照着他应许你的,赐福给你;你必借贷给许多国的民,却不会向他们借贷;你必统治许多国的民,他们却不会统治你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾上帝耶和華必踐其言、錫嘏於爾、爾則貸金於列邦、不貸列邦之金、可轄列邦、不受列邦之轄、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必踐其言、錫嘏於爾、爾可貸金於異邦、毋庸貸異邦之金、爾可治理異邦、不為異邦所治理。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們的上帝耶和華必照祂的應許賜福給你們,你們必借貸給多國,卻不需要向他們借貸。你們必統治多國,卻不被他們統治。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華你的 神,必照著他應許你的,賜福給你;你必借貸給許多國的民,卻不會向他們借貸;你必統治許多國的民,他們卻不會統治你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是的,耶和华你的神必照着他所应许你的祝福你,你将借贷给许多民族,自己却不向人借贷,你将管辖许多民族,他们却不会管辖你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是的,耶和華你的神必照著他所應許你的祝福你,你將借貸給許多民族,自己卻不向人借貸,你將管轄許多民族,他們卻不會管轄你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华—你的上帝必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向 他们 借贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華-你的上帝會照他所應許你的賜福給你,你必借給許多國家,卻不需要去借貸;你要管轄許多國家,它們卻不能管轄你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华-你的上帝会照他所应许你的赐福给你,你必借给许多国家,却不需要去借贷;你要管辖许多国家,它们却不能管辖你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要照著他的應許賜福給你們。你們會有錢借給許多外國人,而無須向人借錢。你們會支配許多國,但沒有一國能支配你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為上主 — 你等个上帝愛照佢个應許賜福給你等。你等會有錢借給盡多外國人,也毋使向人借錢。你等會管多多國人,總係無一國會管你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華—你的 神會照他所應許你的賜福給你,你必借給許多國家,卻不需要去借貸;你要管轄許多國家,它們卻不能管轄你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主爾神是祝爾、照其曾許過爾。又爾將借與多國、乃不需向之求借。爾亦將王多國、乃他不王爾也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华-你的 神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向 他们 借贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 恁的上帝會照伊的應允賜福恁;恁會借互真多國,毋免給𪜶借;恁會管轄真多國,𪜶𣍐給恁管轄。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ōe chiàu I ê èng-ún sù-hok lín; lín ōe chioh hō͘ chin chōe kok, m̄-bián kā in chioh; lín ōe koán-hat chin chōe kok, in bōe kā lín koán-hat.
Chinese Traditional ERV 2006
主-你们的上帝将按照他的应许赐福给你们,你们会有钱借给众国,而无须向他们借债。你们将管辖列国,但没有一个国家能支配你们。