Deuteronomy 15:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要谨慎,不可因为免除债务的第七年将近,就心怀恶念,对贫穷同胞冷眼相待,拒施援手。否则,他们会向耶和华控诉你们,那时你们便有罪了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
慎毋起惡念於心、謂七年即豁免之年伊邇、遂向兄弟之貧乏者吝嗇無有所給、彼因爾呼籲主、罪歸於爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當謹慎、心裏不可起惡念、說、第七年快到了、就是豁免年了、你就向你貧窮弟兄吝嗇、不借與他、恐怕他因為你的緣故呼籲主、你就有罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要謹慎,不可心裏起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你便惡眼看你窮乏的弟兄,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,罪便歸於你了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要自己谨慎,不可心里起恶念,说:‘第七年的豁免年近了’,你就冷眼对待你穷苦的兄弟,甚么都不给他,以致他因你求告耶和华,你就有罪了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
慎勿惡念是懷、謂七年豁免之期伊邇、遂睥睨貧乏之昆弟、而弗之給、致彼籲耶和華、罪歸於爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿惡念是懷、謂七年當釋之期伊邇、遂睚眦同儕之貧乏者、無有所予、其呼籲 耶和華 、罪歸於爾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要謹慎,不可因為免除債務的第七年將近,就心懷惡念,對貧窮同胞冷眼相待,拒施援手。否則,他們會向耶和華控訴你們,那時你們便有罪了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要自己謹慎,不可心裡起惡念,說:‘第七年的豁免年近了’,你就冷眼對待你窮苦的兄弟,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,你就有罪了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要谨慎,免得你心中起了卑劣的念头,说“第七年豁免年临近了”,就恶眼看待你贫穷的弟兄不借给他,以致他因你而向耶和华呼求,你身上就有罪过了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要謹慎,免得你心中起了卑劣的念頭,說「第七年豁免年臨近了」,就惡眼看待你貧窮的弟兄不借給他,以致他因你而向耶和華呼求,你身上就有罪過了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要谨慎,不可心里起恶念,说:『第七年的豁免年快到了』,你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要謹慎,不可心起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你就冷眼看你貧窮的弟兄,甚麼都不給他。他若為你的緣故求告耶和華,你就有罪了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要谨慎,不可心起恶念,说:‘第七年的豁免年快到了’,你就冷眼看你贫穷的弟兄,什么都不给他。他若为你的缘故求告耶和华,你就有罪了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可因為安息年快要到了,就不借給他;你們心裡不可存著這種惡念。如果你們不借,他向上主控訴,你們就有罪了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛細膩,做毋得因為第七年 — 安息年會到了,就毋借給窮苦个同胞;你等心肚絕對做毋得有這種壞念頭。若係你等毋借,佢向上主控告,你等就有罪了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要謹慎,不可心起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你就冷眼看你貧窮的弟兄,甚麼都不給他。他若為你的緣故求告耶和華,你就有罪了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾自謹慎、恐在爾惡心內有一念頭起云、第七年、即解釋之年、已近、則爾眼為惡向爾窮困弟兄、而無所給他、致他因爾呼及神主、致此罪歸於爾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要谨慎,不可心里起恶念,说:『第七年的豁免年快到了』,你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著謹慎,才免恁心內有歹念頭,講「第七年,免除債務的年啲欲到啦」,就對恁散赤的同胞凍霜,毋互伊;伊若為著恁的緣故求叫上主,恁就有罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kín-sīn, chiah bián lín sim-lāi ū pháiⁿ liām-thâu, kóng “Tē-chhit nî, bián-tû chè-bū ê nî teh-beh kàu lah”, chiū tùi lín sàn-chhiah ê tông-pau tàng-sng, m̄ hō͘ i; i nā ūi-tio̍h lín ê iân-kò͘ kiû-kiò Siōng Chú, lín chiū ū chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们决不可心存邪念,想∶‘豁免债务的第七年快到了,’于是便对你的穷同胞白眼相加,不借给他东西。你的穷同胞会因此向主控诉你,主会认定你有罪。