Deuteronomy 16:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要在你们的上帝耶和华选定的地方,为祂守住棚节七天;要满心欢喜,因为你们的上帝耶和华赐福你们,使你们的出产丰富、凡事顺利。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
七日間當守節期在主爾天主前、於主所選之處、爾之物產、爾之操作、既蒙主爾天主賜福、則必欣喜歡樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當在主所選擇的地方在你天主耶和華面前七日守節、你的土產和凡你所辦的事務既都蒙你天主耶和華賜福、你就應當歡樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在耶和華所選擇的地方,你當向耶和華-你的神守節七日;因為耶和華-你神在你一切的土產上和你手裏所辦的事上要賜福與你,你就非常地歡樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要在耶和华选择的地方,向耶和华你的 神守节七日,因为耶和华你的 神,要在你一切土产上,和你手所作的一切事上,赐福给你,你就满有欢乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七日必守節於爾上帝耶和華前、在其所選之處、蓋爾上帝耶和華、於爾物產、及凡所為、錫嘏於爾、必當喜樂不勝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歷至七日必守節、奉爾上帝、 耶和華 、於其特簡之室、爾之物產、爾之造作、既蒙爾上帝 耶和華 錫嘏、則必欣喜懽忭。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要在你們的上帝耶和華選定的地方,為祂守住棚節七天;要滿心歡喜,因為你們的上帝耶和華賜福你們,使你們的出產豐富、凡事順利。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要在耶和華選擇的地方,向耶和華你的 神守節七日,因為耶和華你的 神,要在你一切土產上,和你手所作的一切事上,賜福給你,你就滿有歡樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要在耶和华所选择的地方,向耶和华你的神守七天节期;因为耶和华你的神会在你一切收成和你手中的一切工作上祝福你,你要尽情欢乐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要在耶和華所選擇的地方,向耶和華你的神守七天節期;因為耶和華你的神會在你一切收成和你手中的一切工作上祝福你,你要盡情歡樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在耶和华所选择的地方,你当向耶和华—你的上帝守节七日;因为耶和华—你上帝在你一切的土产上和你手里所办的事上要赐福与你,你就非常地欢乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在耶和華所選擇的地方,你要向耶和華-你的上帝守節七日,因為耶和華-你的上帝要在你一切的收成上和你手裏所做的一切賜福給你,你就非常歡樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在耶和华所选择的地方,你要向耶和华-你的上帝守节七日,因为耶和华-你的上帝要在你一切的收成上和你手里所做的一切赐福给你,你就非常欢乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要在上主—你們的上帝所選定的敬拜場所守住棚節七天,表示尊敬。大家要歡樂;因為上主使你們豐收,使你們所做的一切都順利。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛在上主 — 你等个上帝所選个所在守搭寮仔節七日,表示尊敬。大家愛歡喜快樂;因為上主 — 你等个上帝會使你等豐收,使你等所做个全部順利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在耶和華所選擇的地方,你要向耶和華—你的 神守節七日,因為耶和華—你的 神要在你一切的收成上和你手裏所做的一切賜福給你,你就非常歡樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
七個日、爾當守禁謹之宴與神主爾神、在神主所選之處、因為神主爾神將祝爾、於爾之諸加增、又於爾手之諸工、故爾宜樂矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在耶和华所选择的地方,你当向耶和华-你的 神守节七日;因为耶和华-你 神在你一切的土产上和你手里所办的事上要赐福与你,你就非常地欢乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著佇上主揀選的所在,守節七日敬拜伊。著歡喜守節,因為上主 — 恁的上帝有賜福恁,互恁豐收,事事順利。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h tī Siōng Chú kéng-soán ê só͘-chāi, siú-choeh chhit ji̍t kèng-pài I. Tio̍h hoaⁿ-hí siú-choeh, in-ūi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ū sù-hok lín, hō͘ lín hong-siu, sū-sū sūn-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
在主选定的地方守七天住棚节,以表示对主-你们的上帝的敬意。因为主-你们的上帝将在你们所做的一切事上赐福给你们,他会赐给你们丰收,让你们欢天喜地。