Deuteronomy 16:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
各人要按祂赐的福分,尽自己的能力献上礼物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
各隨其力、循主爾天主所賜之福、以獻禮物、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
各人應當按著自己的力量、照著你天主耶和華所賜的福分獻禮物。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
各人要按自己的力量,照耶和華-你神所賜的福分,奉獻禮物。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
各人要按手中的力量,照着耶和华你的 神赐你的福,奉献礼物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
各依爾上帝耶和華所錫之嘏、隨力以獻、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既蒙爾上帝 耶和華 錫嘏、各隨其力、而供給焉。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
各人要按祂賜的福分,盡自己的能力獻上禮物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
各人要按手中的力量,照著耶和華你的 神賜你的福,奉獻禮物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
各人要照着你的神耶和华所赐的祝福,带上力所能及的礼物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
各人要照著你的神耶和華所賜的祝福,帶上力所能及的禮物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
各人要按自己的力量,照耶和华—你上帝所赐的福分,奉献礼物。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
各人要按自己手中的能力,照耶和華-你上帝所賜你的福,奉獻禮物。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
各人要按自己手中的能力,照耶和华-你上帝所赐你的福,奉献礼物。”
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐儕愛照上主 — 你等个上帝所賜个福份,盡自家个能力,帶禮物獻給佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
各人要按自己手中的能力,照耶和華—你 神所賜你的福,奉獻禮物。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃各人之獻、須照其所能、即照神主爾神所賜爾之祝、而獻也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
各人要按自己的力量,照耶和华-你 神所赐的福分,奉献礼物。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐個人著照上主 — 恁的上帝賞賜恁的福分,盡家己的氣力奉獻。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-ê lâng tio̍h chiàu Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín ê hok-hūn, chīn ka-kī ê khùi-la̍t hōng-hiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
每个人都必须按照主-你们的上帝对他赐福的多少量力而行,带去相应数量的礼物。