Deuteronomy 16:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要追求公正公义,以便存活,承受你们的上帝耶和华赐给你们的土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必循公平則可生存、以得主爾天主所賜爾之地、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你務須尋求公義、若能如此、你必存活得了你天主耶和華所要賜你為業的地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的 神赐给你的地作产业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必循至公、則可生存、得爾上帝耶和華所錫之土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當循其大公、則可得生、獲爾上帝 耶和華 所錫之地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要追求公正公義,以便存活,承受你們的上帝耶和華賜給你們的土地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要追求公正公義,好使你能存活,並且能承受耶和華你的 神賜給你的地作產業。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
公义,你一定要追求公义,好使你得以存活,继承耶和华你的神赐给你的那地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
公義,你一定要追求公義,好使你得以存活,繼承耶和華你的神賜給你的那地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华—你上帝所赐你的地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華-你上帝所賜你的地。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华-你上帝所赐你的地。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要公平正直地執法。這樣,你們就能擁有上主—你們的上帝所要賜給你們的土地,長久住在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等執行法律愛追求公平正直。恁樣,你等正會有好承接上主 — 你等个上帝所愛賜給你等个土地,長久住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華—你 神所賜你的地。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡全公義者、爾必逐一從之、致爾可活、及獲神主爾神賜爾之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华-你 神所赐你的地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著追求公平正義,互恁佇上主 — 恁的上帝賞賜恁做產業的地久長徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h tui-kiû kong-pêng chèng-gī, hō͘ lín tī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín chòe sán-gia̍p ê tōe kú-tn̂g khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
公正!只有公正才是你们的追求。只有这样,你们才能生存下去,才能占领主-你们的上帝即将赐给你们的土地。