Deuteronomy 16:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立 亚舍拉 木神像,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾為主爾之天主建祭臺、毋於祭臺側植木以為亞舍拉、 或作毋於祭臺側樹木偶
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不可在你與你天主耶和華所築的壇旁栽種樹林、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边,不可栽种甚么树木,作亚舍拉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾築壇奉爾上帝 耶和華 、毋樹木偶於側、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立 亞舍拉 木神像,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“在你為耶和華你的 神築的祭壇旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你为你的神耶和华修筑的祭坛,旁边不可栽下任何树干作为 亚舍拉 柱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你為你的神耶和華修築的祭壇,旁邊不可栽下任何樹幹作為 亞舍拉 柱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你为耶和华—你的上帝筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你為耶和華-你的上帝築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作 亞舍拉 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你为耶和华-你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作 亚舍拉 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們為上主—你們的上帝建造祭壇的時候,不可在旁邊豎立 亞舍拉 女神的木柱,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等為上主 — 你等个上帝起祭壇个時,做毋得在堘頭設立 亞舍拉 女神个樹𣎴仔,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你為耶和華—你的 神築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作 亞舍拉 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可近爾所將建神主爾神之祭臺、而為己種何樹林。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你为耶和华-你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁為上主 — 恁的上帝起祭壇,毋通佇邊仔𫞼 亞舍拉 女神的柱像;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ūi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè khí chè-tôaⁿ, m̄-thang tī piⁿ--á chhāi A-sià-la lú-sîn ê thiāu-siōng;
Chinese Traditional ERV 2006
“你们不可在你们将为主-你们的上帝建的祭坛旁竖立任何类似亚舍拉柱像一类的木柱,