Deuteronomy 16:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要在那里煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帐篷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
烹而食之在主爾天主所選之處、明晨可歸己家、 家原文作幕
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當在你天主耶和華所選擇的地方將肉煮了吃、次日早晨、你就可以回到你家裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當在耶和華-你神所選擇的地方把肉烤了吃 ,次日早晨就回到你的帳棚去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要在耶和华你的 神选择的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在爾上帝耶和華所選之處、烹而食之、明晨歸於己幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
烹而食之、在爾上帝 耶和華 特簡之室、明晨可歸己舍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要在那裡煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帳篷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要在耶和華你的 神選擇的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要在你的神耶和华所选择的地方,把祭牲煮了吃。第二天早晨,你可以起身回家 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要在你的神耶和華所選擇的地方,把祭牲煮了吃。第二天早晨,你可以起身回家 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当在耶和华—你上帝所选择的地方把肉烤了吃 ,次日早晨就回到你的帐棚去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要在耶和華-你上帝所選擇的地方把肉烤來吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要在耶和华-你上帝所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要在他所選定的敬拜場所煮祭肉,吃祭肉,第二天早晨就回家去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛在上主 — 你等个上帝所選个所在煮祭肉,食祭肉,第二朝晨就轉屋下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要在耶和華—你 神所選擇的地方把肉烤來吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
炙而食之、在神主爾神選之處。次早、爾即轉歸爾帳也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当在耶和华-你 神所选择的地方把肉烤了吃 ,次日早晨就回到你的帐棚去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著佇上主 — 恁的上帝揀選的所在烘來食;隔早起才倒去恁兜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè kéng-soán ê só͘-chāi hang lâi chia̍h; keh-chá-khí chiah tò-khì lín tau.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要在主-你们的上帝选定的地方煮祭肉,吃祭肉,直到第二天早晨,你们才可以动身回家。