Deuteronomy 17:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有人胆敢违抗事奉你们上帝耶和华的祭司和审判官的判决,就必须处死他。如此,你们便从 以色列 除掉了罪恶,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人擅敢不聽從祭司、即侍立在彼以奉事主爾之天主者、或不聽從士師、其人必當治死、如是、除惡於 以色列 人中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有人擅敢不聽從在你天主耶和華面前侍立的祭司、或不聽從士師、就當將那人治死、將惡事從 以色列 人中除掉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若有人擅敢不聽從那侍立在耶和華-你神面前的祭司,或不聽從審判官,那人就必治死;這樣,便將那惡從 以色列 中除掉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人擅自行事,不听从祭司,就是侍立在那里事奉耶和华你的 神的,或是不听从审判官,那人就必须处死;这样,你就可以把这恶从以色列中肃清了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有人擅行、不從立於爾上帝耶和華前服役之祭司、或不從士師、其人必死、除惡於 以色列 中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司侍於爾上帝 耶和華 前、以供役事、有人擅行、而不聽從、並不服於刑官、則必死毋赦、如是絕惡於 以色列 族中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果有人膽敢違抗事奉你們上帝耶和華的祭司和審判官的判決,就必須處死他。如此,你們便從 以色列 除掉了罪惡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人擅自行事,不聽從祭司,就是侍立在那裡事奉耶和華你的 神的,或是不聽從審判官,那人就必須處死;這樣,你就可以把這惡從以色列中肅清了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有人擅自行事,不听从侍立在那里事奉耶和华你神的祭司,或是不听从审判官,那人就要被处死。你要把这邪恶从 以色列 除尽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有人擅自行事,不聽從侍立在那裡事奉耶和華你神的祭司,或是不聽從審判官,那人就要被處死。你要把這邪惡從 以色列 除盡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有人擅敢不听从那侍立在耶和华—你上帝面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从 以色列 中除掉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有人擅自行事,不聽從那侍立在耶和華-你上帝那裏事奉的祭司,或不聽從審判官,那人就要處死。這樣,你就把惡從 以色列 中除掉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有人擅自行事,不听从那侍立在耶和华-你上帝那里事奉的祭司,或不听从审判官,那人就要处死。这样,你就把恶从 以色列 中除掉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰違抗值班祭司和審判官的判斷,誰就必須處死。這樣,你們可以從 以色列 中除掉這類邪惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人違抗該值班在上主 — 你等上帝面前个祭司抑係審判官个裁決,就愛處死刑。恁樣,你等就能對 以色列 中除掉這種壞事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有人擅自行事,不聽從那侍立在耶和華—你 神那裏事奉的祭司,或不聽從審判官,那人就要處死。這樣,你就把惡從 以色列 中除掉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋凡人敢自擅行、不肯聽其立侍于彼處、奉事在神主爾神面前之祭者、或審司者、那一人即必受死、又爾當去惡者於 以色耳以勒 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有人擅敢不听从那侍立在耶和华-你 神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从 以色列 中除掉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人驕傲毋聽趁服事上主的祭司,抑是審判官,彼個人著互伊死;按呢恁就對 以色列 人的中間除去此款邪惡的事;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng kiau-ngō͘ m̄ thiaⁿ-thàn ho̍k-sāi Siōng Chú ê chè-si, á-sī sím-phòaⁿ-koaⁿ, hit-ê lâng tio̍h hō͘ i sí; án-ni lín chiū tùi Í-sek-lia̍t -lâng ê tiong-kan tû-khì chit-khoán siâ-ok ê sū;
Chinese Traditional ERV 2006
凡举止傲慢、拒不服从祭司-在主,你们的上帝面前侍立供职的人-和法官的人,都必须处死。你们要用这种方式除去以色列人中间的邪恶,