Deuteronomy 17:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们进入并占领你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地,安顿下来后,就会想立自己的王,像周围的国家一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既至主爾天主所賜爾之地、得而居之、意謂不如立王以治我、如我四周列國之民然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你到了你天主耶和華所賜與你的地得了那地居住、你若說、我不如照著我四圍的列國也設立君王治理我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「到了耶和華-你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:『我要立王治理我,像四圍的國一樣。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你进了耶和华你的 神赐给你的地,占领了那地,居住在那里的时候,如果你说:‘我要立一位君王治理我,像我四围的列国一样。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既至爾上帝耶和華所錫之地、據而居之、意謂必立王以治我、如四周之國然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既至爾上帝 耶和華 所錫之地、據而居之、意謂必立王、如列邦之民然、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們進入並佔領你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地,安頓下來後,就會想立自己的王,像周圍的國家一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你進了耶和華你的 神賜給你的地,佔領了那地,居住在那裡的時候,如果你說:‘我要立一位君王治理我,像我四圍的列國一樣。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你进入耶和华你的神赐给你的那地,占有并住在其中时,如果你说:“我要为自己立一个王,就像周围那些民族一样”,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你進入耶和華你的神賜給你的那地,占有並住在其中時,如果你說:「我要為自己立一個王,就像周圍那些民族一樣」,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「到了耶和华—你上帝所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:『我要立王治理我,像四围的国一样。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你到了耶和華-你上帝所賜你的地,得了那地居住在其中的時候,若說:『我要立王治理我,像我四圍所有的國家一樣』,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你到了耶和华-你上帝所赐你的地,得了那地居住在其中的时候,若说:‘我要立王治理我,像我四围所有的国家一样’,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們佔領了上主—你們的上帝要賜給你們的土地,在那裡定居後,如果決定要像列國一樣有自己的王,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等佔領上主 — 你等个上帝愛賜給你等个土地,在該位安居之後,若係決定愛像周圍个國家共樣有自家个王,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你到了耶和華—你 神所賜你的地,得了那地居住在其中的時候,若說:『我要立王治理我,像我四圍所有的國家一樣』,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾將到神主爾神賜爾之地、及獲享且居之之時、而將說云、我願如周圍我之各國、而立國王為在我上、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「到了耶和华-你 神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:『我要立王治理我,像四围的国一样。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁進入上主 — 恁的上帝互恁佔領的地,佇遐徛起,若決定欲親像四圍的列國設立王治理恁,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chìn-ji̍p Siōng Chú — lín ê Siōng-tè hō͘ lín chiàm-léng ê tōe, tī hia khiā-khí, nā koat-tēng beh chhin-chhiūⁿ sì-ûi ê lia̍t-kok siat-li̍p ông tī-lí lín,
Chinese Traditional ERV 2006
“当你们进占了主-你们的上帝要赐给你们的土地并在那里定居下来以后,你们或许会说∶‘我们也象周围的列国那样立一位王来治理我们吧!’