Deuteronomy 17:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王不可拥有大量马匹,也不可派人到 埃及 去购买马匹,因为耶和华已经告诉你们不可回 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟王者不可多馬、恐因欲得多馬、使民歸於 伊及 、而主曾諭爾曰、不可復往此途、 或作惟王不可多馬勿使民歸伊及以增益馬匹蓋主曾諭爾曰不得復往此途
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是作君王的不可多養馬匹、恐怕他為要多得馬匹使民回 伊及 去、主曾吩咐你們說、不可再往那裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是王不可為自己加添馬匹,也不可使百姓回 埃及 去,為要加添他的馬匹,因耶和華曾吩咐你們說:『不可再回那條路去。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只是君王不可为自己加添马匹,也不可使人民回埃及去,为要加添马匹,因为耶和华曾经对你们说过:‘你们不可再回到那条路去。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王勿增馬、勿使民返 埃及 、以增其馬、蓋耶和華曾諭爾曰、不可復往此途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王之馬駟、毋得增益、毋使民歸 埃及 、以購群馬、蓋 耶和華 曾諭爾曰、不得復往此途。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王不可擁有大量馬匹,也不可派人到 埃及 去購買馬匹,因為耶和華已經告訴你們不可回 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只是君王不可為自己加添馬匹,也不可使人民回埃及去,為要加添馬匹,因為耶和華曾經對你們說過:‘你們不可再回到那條路去。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
此外,他不可为自己大量增添马匹,更不可为了增添马匹而让子民回 埃及 去,因为耶和华对你们说过:你们不可再回到那条路上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
此外,他不可為自己大量增添馬匹,更不可為了增添馬匹而讓子民回 埃及 去,因為耶和華對你們說過:你們不可再回到那條路上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回 埃及 去,为要加添他的马匹,因耶和华曾吩咐你们说:『不可再回那条路去。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是王不可為自己加添馬匹,也不可為加添馬匹使百姓回 埃及 去,因耶和華曾對你們說:『不可再回那條路去。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是王不可为自己加添马匹,也不可为加添马匹使百姓回 埃及 去,因耶和华曾对你们说:‘不可再回那条路去。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王不可擁有大批戰馬;不可派人到 埃及 買馬 ,因為上主說過,他的子民不可再回 埃及 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王做毋得為自家增加戰馬;也做毋得派人倒轉 埃及 買馬 ,因為上主識吩咐你等講:『做毋得再轉去 埃及 。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是王不可為自己加添馬匹,也不可為加添馬匹使百姓回 埃及 去,因耶和華曾對你們說:『不可再回那條路去。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡爾立者、其不可為己加增馬、不可使民回 以至比多 想可以加增馬、蓋因為神主曾諭爾等曰、爾等總不再回此路去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回 埃及 去,为要加添他的马匹,因耶和华曾吩咐你们说:『不可再回那条路去。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王毋通為著家己加添真多馬,嘛毋通因為愛欲較多馬,互人民倒去 埃及 ;因為上主曾命令恁,講:「恁毋通閣倒去彼條路。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông m̄-thang ūi-tio̍h ka-kī ke-thiⁿ chin chōe bé, mā m̄-thang in-ūi ài-beh khah chōe bé, hō͘ jîn-bîn tò-khì Ai-ki̍p; in-ūi Siōng Chú bat bēng-lēng lín, kóng, “Lín m̄-thang koh tò-khì hit-tiâu lō͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
而且,被选立的君王不可为自己搜罗马匹,更不可为了给自己弄到更多的马匹而派人回埃及去买马,因为主告诫过你们∶‘你们决不可再走那条回头路。’