Deuteronomy 17:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果有人在你们的上帝耶和华赐给你们的各城镇做祂视为恶的事,违背祂的约,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在爾曹間、在主爾之天主所賜爾無論何邑中、如有男女作惡於主前、違背主約、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在你們中間、在你天主耶和華所賜你的無論那一城中、若有人或男或女、在你天主耶和華面前行惡、違背他的約、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「在你們中間,在耶和華-你神所賜你的諸城中,無論哪座城裏,若有人,或男或女,行耶和華-你神眼中看為惡的事,違背了他的約,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“在你中间,就是耶和华你的 神赐给你的任何一座城里,如果发现有人,无论是男是女,行耶和华你的 神眼中看为恶的事,违犯了他的约,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在爾上帝耶和華所賜之邑、爾中如有男女、作惡於爾上帝耶和華前、違背其約、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾上帝 耶和華 所錫之邑中、如有男女作惡、違爾上帝 耶和華 之約、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果有人在你們的上帝耶和華賜給你們的各城鎮做祂視為惡的事,違背祂的約,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“在你中間,就是耶和華你的 神賜給你的任何一座城裡,如果發現有人,無論是男是女,行耶和華你的 神眼中看為惡的事,違犯了他的約,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果在你们中间,在耶和华你的神赐给你的某城中,发现有男人或女人做了你的神耶和华眼中看为恶的事,违背他的约,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果在你們中間,在耶和華你的神賜給你的某城中,發現有男人或女人做了你的神耶和華眼中看為惡的事,違背他的約,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「在你们中间,在耶和华—你上帝所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华—你上帝眼中看为恶的事,违背了他的约,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「在你中間,在耶和華-你上帝所賜你的各城中,任何一座城裏,若有男人或女人做了耶和華-你上帝眼中看為惡的事,違背了他的約,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“在你中间,在耶和华-你上帝所赐你的各城中,任何一座城里,若有男人或女人做了耶和华-你上帝眼中看为恶的事,违背了他的约,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「在上主—你們的上帝所賜給你們居住的城裡,如果有男人或女人得罪上主,背棄他的約,違背他的禁令,去祭拜服事別的神明,或拜太陽、月亮、星辰,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「在上主 — 你等个上帝所賜給你等住个城肚,若係有男人抑係婦人家得罪上主,離開佢个約,違背佢个禁令,去敬拜服事別个神明,抑係拜日頭、月光、星辰,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「在你中間,在耶和華—你 神所賜你的各城中,任何一座城裏,若有男人或女人做了耶和華—你 神眼中看為惡的事,違背了他的約,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫在神主爾神賜爾者、之何門內、于爾等間、若遇着男、或女、已行惡事在神主爾神之前、以犯厥契約、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「在你们中间,在耶和华-你 神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华-你 神眼中看为恶的事,违背了他的约,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇上主 — 恁的上帝賞賜恁的城,若有人,無論男女,做上主 — 恁的上帝看做歹的事,違背伊的約,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín ê siâⁿ, nā ū lâng, bô-lūn lâm lú, chòe Siōng Chú — lín ê Siōng-tè khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, ûi-pōe I ê iok,
Chinese Traditional ERV 2006
在主-你们的上帝赐给你们的城镇里,如果你们中间有人-无论是男是女-冒犯了主,你们的上帝,不守他的约,