Deuteronomy 17:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,他就不会妄自尊大,违背诫命,他和他的子孙就可以长久统治 以色列 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
俾不心驕藐視同族人、不向左不向右偏離誡命、則可在 以色列 人中久居王位、爰及其子孫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
免得他向他的弟兄心裏驕傲、左右偏離這誡命、這樣、他和他子孫便可在 以色列 人中常居王位。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在 以色列 中,在國位上年長日久。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,他的心就不会高傲,轻看自己的兄弟,也不会偏左偏右,离了这诫命;好使他和他的子孙在以色列中,在他的国位上,可以日子长久。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
免其對於昆弟、中心驕矜、違此誡命、偏於左右、則可延年於國、在 以色列 中、爰及子孫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
心勿驕奢、藐視同儕、勿違誡命、勿偏於左、勿偏於右、則可享遐齡、爰及子孫、於 以色列 族中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,他就不會妄自尊大,違背誡命,他和他的子孫就可以長久統治 以色列 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,他的心就不會高傲,輕看自己的兄弟,也不會偏左偏右,離了這誡命;好使他和他的子孫在以色列中,在他的國位上,可以日子長久。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,免得他心里向他的弟兄高傲,免得他或左或右偏离这些诫命,好使他和他子孙在 以色列 统治王国的日子长久。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,免得他心裡向他的弟兄高傲,免得他或左或右偏離這些誡命,好使他和他子孫在 以色列 統治王國的日子長久。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在 以色列 中,在国位上年长日久。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
免得他的心向弟兄高傲,偏離了這誡命,或向右或向左。這樣,他和他的子孫就可以長久作王治理 以色列 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理 以色列 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,他就不致驕傲,違背上主的命令。他將長久統治;他的子孫也將繼續統治 以色列 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,佢就毋會驕傲、看輕同胞,也毋會違背上主个命令,偏差左右。佢正會統治久久;佢个子孫也會繼續統治 以色列 。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
免得他的心向弟兄高傲,偏離了這誡命,或向右或向左。這樣,他和他的子孫就可以長久作王治理 以色列 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不致其心高在厥弟兄之上、又不致其左右偏走離誡、乃致其連其子、在厥國、可長厥日、于 以色耳以勒 之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在 以色列 中,在国位上年长日久。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才免伊自高看輕同胞,離開此個誡命,偏左偏右;通互伊及伊的後代久長治理 以色列 國。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah bián i chū-ko khòaⁿ-khin tông-pau, lī-khui chit-ê kài-bēng, phian-chó-phian-iū; thang hō͘ i kap i ê hō͘-tāi kú-tn̂g tī-lí Í-sek-lia̍t -kok.
Chinese Traditional ERV 2006
这样,他就不会自以为比他的同胞优越而或多或少违背主的诫命,他和他的后代也就能长久统治以色列。