Deuteronomy 17:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
往奉事崇拜異邦之神、或日月、或天象星辰、為我所禁者、 原文作非我所命者
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不遵我的禁令、去事奉叩拜別神、或日或月、或天上的星宿、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
去事奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
服事崇拜他上帝、或日月、或天象、為我所禁者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
去事奉別的神,並且敬拜它們,敬拜太陽或月亮,或任何天象,是我耶和華沒有吩咐的;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
去服事别的神,向它们下拜,向太阳、月亮或天上的万象下拜,都是我禁止 的,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
去服事別的神,向它們下拜,向太陽、月亮或天上的萬象下拜,都是我禁止 的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
去事奉別神,敬拜它們,或拜太陽,或拜月亮,或拜天上的萬象,是我 不曾吩咐的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
去事奉别神,敬拜它们,或拜太阳,或拜月亮,或拜天上的万象,是我 不曾吩咐的。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
去事奉別神,敬拜它們,或拜太陽,或拜月亮,或拜天上的萬象,是我 不曾吩咐的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又往事別的神類、而拜之、或太陽、或太陰、或天眾軍之何一、為我所未令者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
去服事敬拜上主所禁止許個神明,及日頭、月娘、天頂的萬象;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
khì ho̍k-sāi kèng-pài Siōng Chú só͘ kìm-chí hiah-ê sîn-bêng, kap ji̍t-thâu, ge̍h-niû, thiⁿ-téng ê bān-siōng;
Chinese Traditional ERV 2006
去侍奉跪拜别的神明,或拜太阳,或拜月亮,或拜星辰,那决不是我所吩咐的。