Deuteronomy 17:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就要把那人带到城门口,用石头打死他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則必將行此惡之男或女、攜於邑門、以石擊死此男或女、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你便當將行這惡事的男或女帶到城門口、用石頭將那男或女砍死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門 外 ,用石頭將他打死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你就要把那个行了这恶事的男人或女人带出来,到城门那里去,用石头把他们打死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則必攜行惡之男女、至於邑門、石擊致死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就要把那人帶到城門口,用石頭打死他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你就要把那個行了這惡事的男人或女人帶出來,到城門那裡去,用石頭把他們打死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你就要把做这恶事的男人或女人带到城门口,用石头砸死那男人或女人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你就要把做這惡事的男人或女人帶到城門口,用石頭砸死那男人或女人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门 外 ,用石头将他打死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭把這男人或女人處死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們必須把那人拉到城外,用石頭打死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等一定愛將該男人抑係婦人家拉到城門外,用石頭㧹死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭把這男人或女人處死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則爾必要捉其男、或其女、已行是惡情者、出到爾城門、即是其男、其女、又須以石擊他們至死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门 外 ,用石头将他打死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著將彼個人拖去廣場,用石頭給伊抌死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lín tio̍h chiong hit-ê lâng thoa-khì kóng-tiûⁿ, ēng chio̍h-thâu kā i tìm-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
那么,你们就要把做这件邪恶事的男人或女人拉到城门口,用石头把他打死。