Deuteronomy 17:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
证人要先扔石头,众人随后,这样就除掉了你们中间的罪恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
殺之之時、證人先擊之、眾民後擊之、如是、除惡於爾中、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
治死他的時候、見證先下手、眾民後下手、這樣、便從你們中將惡事除掉。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
證人必先擊之、眾民後擊之、致之於死、如是絕惡於爾中。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
證人要先扔石頭,眾人隨後,這樣就除掉了你們中間的罪惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
見證人要先下手,然後眾民也下手,把他處死。這樣,你就把那惡從你中間除掉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
见证人要先动手处死他,然后全体民众要动手。你要把这邪恶从你们中间除尽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
見證人要先動手處死他,然後全體民眾要動手。你要把這邪惡從你們中間除盡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
證人要先動手,然後眾百姓也動手把他處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
证人要先动手,然后众百姓也动手把他处死。这样,你就把恶从你中间除掉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
證人要先扔石頭,群眾才跟著他扔石頭。這樣,你們才能夠除掉這種邪惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做證人个愛先㧹石頭,眾人正跈等佢㧹石頭。恁樣,正能對你等當中除掉這種壞事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
證人要先動手,然後眾百姓也動手把他處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
証輩之手、必先落他、以使他受死、然後眾民之手亦然。該如此去惡出爾等之間也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
證人著先出手抌伊,然後眾人下手互伊死;按呢就對恁中間除去此款邪惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-jîn tio̍h seng chhut-chhiú tìm i, jiân-āu chèng-lâng hē-chhiú hō͘ i sí; án-ni chiū tùi lín tiong-kan tû-khì chit-khoán siâ-ok ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
证人要先动手向他扔石头,然后,其他人一齐动手,把他打死。你们要用这种方式除去你们中间的邪恶。