Deuteronomy 17:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果案件复杂,难以决断,如谋杀、诉讼、人身伤害等,就要把案件带到你们的上帝耶和华选定的地方,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾邑中有詞訟、或因流血、或因爭競、或因鬥傷、爾所難鞫者、則當起、往主爾天主所選之處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們城中若有詞訟、或因流血、或因爭競、或因毆傷、你審判的時候、案件若是難斷、你就當起來往你天主耶和華所選擇的地方去、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你城中若起了爭訟的事,或因流血,或因爭競,或因毆打,是你難斷的案件,你就當起來,往耶和華-你神所選擇的地方
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“在你的城里如果有甚么争讼的事:或是流血,或是诉讼,或是殴打,是你很难处决的案件,你就要起来,上到耶和华你的 神选择的地方,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為鬥毆、爾所難鞫者、則當詣爾上帝耶和華所選之處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為加害、爾所難鞫者、則必詣爾上帝 耶和華 特簡之室、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果案件複雜,難以決斷,如謀殺、訴訟、人身傷害等,就要把案件帶到你們的上帝耶和華選定的地方,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“在你的城裡如果有甚麼爭訟的事:或是流血,或是訴訟,或是毆打,是你很難處決的案件,你就要起來,上到耶和華你的 神選擇的地方,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你城中如果有难以裁决的案件,如杀人流血的案件、争讼的案件或打斗的案件,你要起身,上耶和华你的神所选择的地方去,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你城中如果有難以裁決的案件,如殺人流血的案件、爭訟的案件或打鬥的案件,你要起身,上耶和華你的神所選擇的地方去,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华—你上帝所选择的地方
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你城中若有難以判斷的案件,涉及流血,訴訟,或毆打等爭訟的事,你就要起來,上到那裏,耶和華-你上帝所選擇的地方,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你城中若有难以判断的案件,涉及流血,诉讼,或殴打等争讼的事,你就要起来,上到那里,耶和华-你上帝所选择的地方,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「有些案件也許是地方上的審判官所難以判斷的,例如財產的糾紛、傷害的案件、辨別謀殺或誤殺的案件。如果有這類的案件,你們必須提到上主—你們的上帝所選定的敬拜場所,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「有兜案件可能係地方上个審判官盡難裁決个,像財產个糾紛、傷害个案件、分辨謀殺抑係誤殺个案件。若係有這種个案件,你等一定愛拿到上主 — 你等个上帝所選个所在,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你城中若有難以判斷的案件,涉及流血,訴訟,或毆打等爭訟的事,你就要起來,上到那裏,耶和華—你 神所選擇的地方,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于行審、若在爾門內有一事、在血及血之間、在打及打之間、又在告及訴之間、即為訟事、而在爾為太難審者、則爾宜起身往至神主爾神所選之處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华-你 神所选择的地方
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁城內若有得判斷的案件,無論是刣人,抑是相告,抑是傷害,恁著去上主 — 恁的上帝揀選的所在,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín siâⁿ-lāi nā ū oh-tit phòaⁿ-toàn ê àn-kiāⁿ, bô-lūn sī thâi-lâng, á-sī sio-kò, á-sī siong-hāi, lín tio̍h khì Siōng Chú — lín ê Siōng-tè kéng-soán ê só͘-chāi,
Chinese Traditional ERV 2006
“如果某些案件难于裁断,如人命案,争讼案,各类伤害案或是其他发生在你们城中的纠纷案件,那么,你们要到主-你们的上帝选定的地方去,