Deuteronomy 18:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 利未 祭司及其他 利未 支派的人在 以色列 不可拥有土地。他们吃的是献给耶和华的火祭,那是他们的产业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為祭司之 利未 人、及 利未 全支派、在 以色列 人中不得地為業、可食獻於主之祭物、以為其業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作祭司的 利未 人和 利未 全支派、在 以色列 人中必不得地為業、可以吃獻與主的祭物、算為他們的業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「祭司 利未 人和 利未 全支派必在 以色列 中無分無業;他們所吃用的就是獻給耶和華的火祭和一切所捐的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“利未支派的祭司和利未整个支派,在以色列中,必无分无业;他们所吃的,是献给耶和华的火祭和他们应得的一份 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利未 人祭司、及其全支派、在 以色列 中無分無業、可食獻於耶和華之火祭、及其產業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有獻燔祭、奉事 耶和華 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 利未 祭司及其他 利未 支派的人在 以色列 不可擁有土地。他們吃的是獻給耶和華的火祭,那是他們的產業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“利未支派的祭司和利未整個支派,在以色列中,必無分無業;他們所吃的,是獻給耶和華的火祭和他們應得的一份 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
利未 祭司、 利未 整个支派在 以色列 人当中没有份,没有继业,他们要吃耶和华的火祭,那就是他们的继业。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
利未 祭司、 利未 整個支派在 以色列 人當中沒有份,沒有繼業,他們要吃耶和華的火祭,那就是他們的繼業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「祭司 利未 人和 利未 全支派必在 以色列 中无分无业;他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 利未 家的祭司和 利未 全支派在 以色列 中沒有分得產業;他們可以吃耶和華的火祭,那是他的產業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 利未 家的祭司和 利未 全支派在 以色列 中没有分得产业;他们可以吃耶和华的火祭,那是他的产业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「 利未 支族的祭司在 以色列 中不可擁有土地。他們的生活要倚靠人民獻給上主的祭物和捐獻。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「 利未 支族个祭司,就係 利未 全支族,在 以色列 中做毋得有自家个土地㧯產業。佢等个生活愛倚靠人民獻給上主个祭物㧯奉獻。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 利未 家的祭司和 利未 全支派在 以色列 中沒有分得產業;他們可以吃耶和華的火祭,那是他的產業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維做祭輩之 利未 人、及眾 利未 之支、不與 以色耳以勒 有何分、何業。惟凡以火獻於神主之祭物、與厥業、他們將食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「祭司 利未 人和 利未 全支派必在 以色列 中无分无业;他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 人做祭司的,及全 利未 支族,佇 以色列 人的中間無分著產業;𪜶通食用火燒獻互上主的祭物,諸個是𪜶的份額。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī -lâng chòe chè-si--ê, kap choân Lī-bī chi-cho̍k, tī Í-sek-lia̍t -lâng ê tiong-kan bô pun-tio̍h sán-gia̍p; in thang chia̍h ēng hé sio hiàn hō͘ Siōng Chú ê chè-mi̍h, chiah-ê sī in ê hūn-gia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
“利未人祭司,其实也就是整个利未支派,将不象其他以色列人一样拥有自己的一份土地。他们以献给主的祭物和自己的应得之份为生。