Deuteronomy 18:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的上帝耶和华要在你们中间兴起一位像我一样的先知,你们要听从他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主爾天主必於爾中、在爾同族 同族原文作兄弟下同 中、為爾立先知如我、爾當聽從、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你天主耶和華必在你弟兄中間為你立一個先知、與我一樣、你當聽從他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華-你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“耶和华你的 神要从你中间,就是从你的众兄弟中间,给你兴起一位先知来,像我一样;你们要听从他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾上帝耶和華將於爾昆弟中、為爾挺生先知若我、爾宜聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後爾上帝 耶和華 將於爾同儕中、挺生先知如我、爾其聽從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們的上帝耶和華要在你們中間興起一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“耶和華你的 神要從你中間,就是從你的眾兄弟中間,給你興起一位先知來,像我一樣;你們要聽從他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华你的神将从你们中间,从你的弟兄中为你兴起一位像我一样的先知,你们要听从他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華你的神將從你們中間,從你的弟兄中為你興起一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华—你的上帝要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華-你的上帝要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华-你的上帝要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要從你們同胞中興起一位像我一樣的先知;你們要聽從他 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 你等个上帝愛對你等同胞中間為你等興起一位像𠊎恁樣个先知;你等愛聽從佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華—你的 神要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主爾神將從爾中、即自屬爾弟兄者、而立先知與爾、如我焉。爾等必聽之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华-你的 神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 恁的上帝欲對恁的同胞中間,興起一個親像我的先知,恁著聽趁伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — lín ê Siōng-tè beh tùi lín ê tông-pau tiong-kan, heng-khí chi̍t ê chhin-chhiūⁿ góa ê sian-ti, lín tio̍h thiaⁿ-thàn i.
Chinese Traditional ERV 2006
他会从你们的同胞中兴起一位象我一样的先知,把他派给你们,你们要听从他的话。