Deuteronomy 18:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他可以像在耶和华面前事奉的其他 利未 人一样,在那里奉他的上帝耶和华之名事奉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則亦可託主其天主之名供役事、與其兄弟即在彼侍立於主前之他 利未 人無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也奉他天主耶和華的名、和他的弟兄、就是在那裏侍立在主面前的別的 利未 人一樣事奉、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就要奉耶和華-他神的名事奉,像他眾弟兄 利未 人侍立在耶和華面前事奉一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他就可以奉耶和华他的 神的名供职,像他的众兄弟利未人在那里侍立在耶和华面前一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則亦可藉其上帝耶和華之名、以供役事、如其昆弟立於耶和華前之 利未 人然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則必與他 利未 人、共立於上帝 耶和華 前、憑藉其名、以供役事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他可以像在耶和華面前事奉的其他 利未 人一樣,在那裡奉他的上帝耶和華之名事奉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他就可以奉耶和華他的 神的名供職,像他的眾兄弟利未人在那裡侍立在耶和華面前一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他可以像在那里侍立于耶和华面前的 利未 弟兄们那样,奉他的神耶和华的名事奉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他可以像在那裡侍立於耶和華面前的 利未 弟兄們那樣,奉他的神耶和華的名事奉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就要奉耶和华—他上帝的名事奉,像他众弟兄 利未 人侍立在耶和华面前事奉一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就要在那裏奉耶和華-他上帝的名事奉,正如他的眾弟兄 利未 人在耶和華面前侍立一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就要在那里奉耶和华-他上帝的名事奉,正如他的众弟兄 利未 人在耶和华面前侍立一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作祭司事奉上主—他的上帝,他可以跟那地方作祭司的其他 利未 人同工。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就做得奉上主 — 佢上帝个名做祭司,㧯該所在其他 利未 人共下同工事奉上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就要在那裏奉耶和華—他 神的名事奉,正如他的眾弟兄 利未 人在耶和華面前侍立一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則其將奉事于神主爾神之名、如其諸弟兄 利未 人輩為立侍在神主之前者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就要奉耶和华-他 神的名事奉,像他众弟兄 利未 人侍立在耶和华面前事奉一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶通親像仝宗族的兄弟,奉上主 — 𪜶的上帝的名徛佇伊的面前侍奉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in thang chhin-chhiūⁿ kâng chong-cho̍k ê hiaⁿ-tī, hōng Siōng Chú — in ê Siōng-tè ê miâ khiā tī I ê bīn-chêng sū-hōng.
Chinese Traditional ERV 2006
他可以象当地侍奉主的那些利未人同胞一样奉主-他的上帝的名侍奉主。