Deuteronomy 18:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们进入你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地后,不可仿效当地民族的可憎行径。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既至主爾天主所賜爾之地、毋傚彼諸民所為可惡之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你到了你天主耶和華所賜你的地、不可傚法如今在那裏居住的諸民、行他們所行的可憎惡的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你到了耶和華-你神所賜之地,那些國民所行可憎惡的事,你不可學着行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你到了耶和华你的 神要赐给你的那地的时候,那些外族人可厌可恶的事,你不可学习去行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既至爾上帝耶和華所賜之地、勿效其民所為可惡之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹至爾上帝 耶和華 所錫之地、彼民所為可惡之事、爾勿則效。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們進入你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地後,不可仿效當地民族的可憎行徑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你到了耶和華你的 神要賜給你的那地的時候,那些外族人可厭可惡的事,你不可學習去行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你进入耶和华你的神赐给你的那地以后,不可效法那些民族的可憎行为。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你進入耶和華你的神賜給你的那地以後,不可效法那些民族的可憎行為。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你到了耶和华—你上帝所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你到了耶和華-你上帝所賜你之地,不可學那些國家行可憎惡的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你到了耶和华-你上帝所赐你之地,不可学那些国家行可憎恶的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們進入上主—你們的上帝所要賜給你們的土地後,不可隨從當地各民族的邪惡習俗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等進入上主 — 你等个上帝所愛賜給你等个土地之後,做毋得跈該地各民族所行得人惱个壞風俗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你到了耶和華—你 神所賜你之地,不可學那些國家行可憎惡的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾將到了神主爾神賜爾之地、就切不可學行那諸國所行可惡之事矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你到了耶和华-你 神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若進入上主 — 恁的上帝賞賜恁的地,毋通學許個民族可惡的風俗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā chìn-ji̍p Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín ê tōe, m̄-thang o̍h hiah-ê bîn-cho̍k khó-ò͘ⁿ ê hong-sio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们进入主-你们的上帝要赐给你们的土地之后,不可仿效这些民族的邪恶习俗,