Deuteronomy 19:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果有人因憎恨邻居而暗中埋伏,攻击并杀了邻居,然后逃到其中一座避难城,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若仇怨人、暗伏窺伺、乘機起而擊之、傷其生命、後逃於三邑中之一邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若怨恨人、等有機會起來擊殺他、傷了他的性命、逃到這三城內的一城、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「若有人恨他的鄰舍,埋伏着起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“但是,如果有人恨他的邻舍,埋伏着等他,起来攻击他,把他杀死了,然后逃到这些城中的一座;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人憾其鄰里、伏而擊之致死、逃於斯邑之一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如人讎怨同儕、伏而擊之、以致於死、後遁於斯邑、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果有人因憎恨鄰居而暗中埋伏,攻擊並殺了鄰居,然後逃到其中一座避難城,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“但是,如果有人恨他的鄰舍,埋伏著等他,起來攻擊他,把他殺死了,然後逃到這些城中的一座;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果有人恨恶他的邻人,对他设下埋伏,起来攻击他,夺取他的性命,邻人死了,之后这人逃到其中的一座城,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果有人恨惡他的鄰人,對他設下埋伏,起來攻擊他,奪取他的性命,鄰人死了,之後這人逃到其中的一座城,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若有人恨他的鄰舍,埋伏等著,起來擊殺他,把他殺死,然後逃到這些城中的一座,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若有人恨他的邻舍,埋伏等着,起来击杀他,把他杀死,然后逃到这些城中的一座,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但是,如果有人預謀,故意殺害鄰人而逃到一座庇護城去,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人恨佢个鄰舍,埋伏起來,故意殺害佢,然後逃到一個逃閃城去,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若有人恨他的鄰舍,埋伏等着,起來擊殺他,把他殺死,然後逃到這些城中的一座,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟若有何人恨其鄰、暗地網他、起對他、及傷他至死、又逃飛彼各邑之一者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人怨恨厝邊,埋伏攻擊伊,給伊刣死,後來走去避難城;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng oàn-hūn chhù-piⁿ, bâi-ho̍k kong-kek i, kā i thâi-sí, āu-lâi cháu-khì pī-lān-siâⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
“但是,如果某人仇恨另一个人,暗地里伺机袭击他,杀死了他,然后逃进了其中的一座城。